Les tribunaux nationaux peuvent donc parfois être en mesure d'exercer leur compétence pénale à l'égard de ces personnes. | UN | ولذلك، فإن المحاكم الوطنية لا يمكن إقصاؤها في بعض الأحيان عن ممارسة الولاية القضائية الجنائية على هؤلاء الأشخاص. |
La naissance de ce tribunal constitue à ses yeux une contribution majeure au renforcement de la compétence pénale dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وهي تنظر إلى إنشاء المحكمة باعتباره إسهاما كبيرا في تعزيز الولاية القضائية الجنائية في إطار اﻷمم المتحدة. |
Base même de l'Organisation des Nations Unies, il reconnaît que l'affirmation et l'exercice de la compétence pénale sont des attributs essentiels de l'Etat. | UN | وفي ظل مثل هذا النظام، الذي يشكل الدعامة اﻷساسية لﻷمم المتحدة، فإن تأكيد وممارسة الولاية القضائية الجنائية هما من الخصائص اﻷساسية من كيان الدولة الوطني. |
5. La présente Convention n'exclut pas une compétence pénale exercée en vertu de la législation interne. | UN | ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
5. La présente Convention n'exclut pas une compétence pénale exercée en vertu de la législation interne. | UN | ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
Celle-ci présenterait l'avantage d'être stable et de n'être pas axée sur une région ou une situation déterminées, ainsi que d'être dotée d'une large compétence pénale internationale s'étendant à plusieurs catégories de crimes. | UN | وهذه المحكمة من شأنها أن تتميز بالاستقرار، وبعدم كونها مكيفة من أجل مناطق أو حالات بعينها، كما سيكون لها اختصاص جنائي دولي واسع النطاق يشمل فئات عديدة من الجرائم. |
En outre, l'Organisation n'a pas de compétence pénale en vertu de quelque droit ou traité que ce soit. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس لﻷمم المتحدة أي ولاية قضائية جنائية بمقتضى أي قانون أو معاهدة. |
31. La compétence pénale doit être exercée à l'égard des étrangers sans aucune partialité et de bonne foi. | UN | 31 - إن الولاية القضائية الجنائية على الرعايا الأجانب يجب أن تمارس دون تحيز وبحسن نية. |
Les règles régissant la compétence pénale énoncées dans le Code pénal s'appliquent à toutes les infractions de corruption et de trafic d'influence. | UN | وتنطبق قواعد الولاية القضائية الجنائية بصيغتها الواردة في القانون الجنائي على جميع جرائم الرشوة والمتاجرة بالنفوذ. |
Chaque État a le devoir d'exercer sa compétence pénale à l'égard des auteurs des crimes les plus graves. | UN | ومن واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على الأفراد المسؤولين عن أخطر الجرائم. |
69. Le projet de code de 1927 était fondé sur le principe de la territorialité de la compétence pénale. | UN | 69 - واستند مشروع قانون عام 1927 على مبدأ الإقليمية في ممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
Ce sont les États qui exercent la compétence universelle tandis que la compétence pénale internationale appartient aux juridictions internationales. | UN | فبينما تمارس الدول الولاية القضائية العالمية، تمارس المحاكم الدولية الولاية القضائية الجنائية الدولية. |
L'OACI avait déployé des efforts considérables pour essayer de résoudre le problème que posaient les passagers indisciplinés; cette action s'inscrivait dans le cadre de la prévention du crime et de l'exercice de la compétence pénale. | UN | فهي تكرس جهودا كبيرة للتصدي لمشكلة الركاب الجامحين ضمن عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية القضائية الجنائية. |
La compétence pénale des tribunaux est précisée à la section 7 du Code de procédure pénale. | UN | ويمكن الاطلاع على الولاية القضائية الجنائية للمحاكم في المادة 7 من قانون الإجراءات الجنائية. |
On a souligné que le sujet n'appelait pas nécessairement une étude de la compétence pénale extraterritoriale. | UN | وأُشير إلى أن الموضوع لا يقتضي بالضرورة إجراء دراسة للولاية القضائية الجنائية خارج المجال الإقليمي. |
3. La présente Convention n'exclut pas une compétence pénale exercée en vertu de la législation interne. Article 13 | UN | " ٣ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
5. La présente Convention n'exclut pas une compétence pénale exercée en vertu de la législation interne. | UN | " ٥ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أية ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
La présente Convention n'exclut l'exercice d'aucune compétence pénale conformément au droit interne. | UN | 5 - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية وفقا للقانون الوطني. |
La compétence des tribunaux ordinaires est divisée entre la compétence pénale et la compétence civile, les procédures pénales étant engagées par un procureur public conformément à l'article 107 de la Constitution. | UN | ويُقسم الاختصاص العادي إلى اختصاص جنائي واختصاص مدني مع اتخاذ المدعي العام للإجراءات الجنائية وفقاً للمادة 107 من الدستور. |
La présente Convention n'écarte aucune compétence pénale exercée conformément aux lois nationales. | UN | لا تستثني هذه الاتفاقية أي ولاية قضائية جنائية تمارس وفقا للقانون الداخلي. |
Prescription de la compétence pénale d'Israël | UN | انقضاء الاختصاص الجنائي بالنسبة لإسرائيل |
L'OACI déployait des efforts considérables pour essayer de résoudre le problème des passagers indisciplinés, efforts qui s'inscrivaient dans le cadre de la prévention du crime et de l'exercice de la compétence pénale. | UN | فهي تكرّس جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة الركاب الجامحين، كواحد من عناصر منع الجريمة وممارسة الولاية الجنائية. |
L'article 26 dispose que ce tribunal a compétence pénale dans toutes les affaires impliquant de jeunes délinquants et est habilité à examiner la situation des pré-délinquants dans les affaires dont la Commission de protection des jeunes le saisit par l'intermédiaire du parquet spécialisé. | UN | وجاء في المادة 26 أن لمحكمة الأحداث سلطة قضائية جزائية في جميع قضايا الأحداث المنحرفين وسلطة قضائية للنظر في ظروف الأحداث المعرضين للانحراف الذين ترى هيئة رعاية الأحداث عرضهم على المحكمة عن طريق نيابة الأحداث. |
Il n'est pas censé priver les tribunaux internes de leur compétence pénale à l'égard des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | ولا يراد بالمحكمة أن تحرم المحاكم الوطنية من اختصاصها الجنائي على جرائم الحرب أو الجرائم المناهضة لﻹنسانية. |