ويكيبيديا

    "compétences professionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهارات المهنية
        
    • الكفاءة المهنية
        
    • الخبرة المهنية
        
    • المؤهلات المهنية
        
    • المهارات الفنية
        
    • الكفاءة الفنية
        
    • الاختصاصات المهنية
        
    • الخبرات المهنية
        
    • ومهاراتهم المهنية
        
    • والمهارات المهنية
        
    • مهارات العمل
        
    • القدرة المهنية
        
    • للكفاءة المهنية
        
    • خبرة مهنية
        
    • والكفاءة المهنية
        
    Les compétences professionnelles acquises au fil de dizaines d'années sont désormais inutiles. UN ولم تعد هناك حاجة إلى المهارات المهنية المكتسبة على مدى عقود.
    Les femmes devraient pouvoir acquérir des compétences professionnelles dans les mêmes conditions que les hommes et bénéficier de la même protection sociale. UN وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والتمتع بمختلف أشكال الحماية المتوفرة للعاملين.
    Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    Un réseau de formation des enseignants à l'échelle du pays a été mis sur pied pour renforcer les compétences professionnelles des enseignants, contribuant ainsi à la qualité de l'enseignement secondaire. UN وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي.
    Les Volontaires des Nations Unies sont systématiquement inclus dans les tableaux d'effectifs pour les missions sur le terrain en raison de la souplesse qu'ils offrent en matière de déploiement rapide et de la gamme de leurs compétences professionnelles. UN ويجري بصورة منتظمة إدراج متطوعي الأمم المتحدة عند وضع ملاكات الموظفين للبعثات الميدانية بسبب المرونة التي يبدونها فيما يتعلق بالانتشار السريع ونطاق الخبرة المهنية.
    Le Comité estime également que le requérant possédait les compétences professionnelles requises pour se prévaloir d'une atteinte à sa réputation ou d'une perte de débouchés professionnels. UN ويرى الفريق أيضاً أن صاحب المطالبة كان لديه المؤهلات المهنية للفرصة أو المكانة المفقودة.
    Depuis mon dernier rapport, une importance considérable a été accordée à l'amélioration des compétences professionnelles des officiers. UN ومنذ تاريخ تقديم تقريري الأخير تم التشديد بقدر هائل على تطوير المهارات الفنية للضباط.
    Les femmes devraient pouvoir acquérir des compétences professionnelles dans les mêmes conditions que les hommes et bénéficier de la même protection sociale. UN وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والاستفادة من مختلف أشكال حماية العاملين.
    Pour une économie de plus en plus basée sur la compétence, l'enseignement supérieur joue un rôle vital dans le développement des compétences professionnelles. UN ويلعب التعليم العالي، في اقتصاد يزداد استناده إلى المهارات، دورا حيويا في تطوير المهارات المهنية.
    Le perfectionnement des compétences professionnelles des forces de police, joint à l'accent mis sur la prévention de la torture par la Cour suprême, a contribué à améliorer la situation. UN وقد ساعد في تحسين الحالة تطوير المهارات المهنية لقوات الشرطة ولتركيز المحكمة العليا على منع التعذيب العليا.
    Les individus sont-ils tenus de réussir un examen portant sur leurs compétences professionnelles pour obtenir une autorisation d'exercer? UN هل يتعين على الأفراد اجتياز اختبار الكفاءة المهنية من أجل الحصول على ترخيص مهني؟
    :: Prestation d'une aide et de conseils et activités de formation visant à renforcer les compétences professionnelles des membres de l'appareil judiciaire, notamment les juges UN :: تقديم المساعدة والمشورة وتنظيم دورات تدريبية لتحسين الكفاءة المهنية لأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم القضاة
    Nombre de cours offerts aux fonctionnaires, niveau de perfectionnement des compétences professionnelles. UN عدد الدروس المقدمة للموظفين؛ ومستوى ترقية الكفاءة المهنية.
    Le Conseil demande au Secrétaire général de nommer les membres du groupe d'experts, en consultation avec le Conseil, en fonction de leurs compétences professionnelles, de leur impartialité ainsi que de leur connaissance de la sous-région. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعين أعضاء الفريق، بالتشاور مع المجلس، على أساس الخبرة المهنية للمرشحين، وحيادهم، ومعرفتهم بالمنطقة دون الإقليمية.
    Résumé des compétences professionnelles et spécialisations UN موجز المهارات أو الخبرة المهنية
    En troisième lieu, les compétences professionnelles requises pour les opérations et les activités financières ne sont pas les mêmes. UN وثالثا، هناك فصل وتميز واضحان بين المؤهلات المهنية المطلوبة للعمليات وللشؤون المالية.
    Le Département de l'éducation de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a continué d'aider les réfugiées palestiniennes à acquérir des compétences professionnelles. UN وواصلت إدارة التعليم التابعة للأونروا مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب المهارات الفنية.
    En outre, le HCR prévoit d'élaborer une approche pour renforcer les indicateurs de performance clés concernant les compétences professionnelles exigées pour la chaîne d'approvisionnement. UN وعلاوة على ذلك، تزمع المفوضية وضع نهج لتعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية فيما يخص الكفاءة الفنية للعاملين في سلسلة الإمداد.
    Deux axes majeurs pourraient soutenir cette disposition : des groupes de compétences professionnelles et des équipes de solutions de développement. UN وهناك محوران رئيسيان من شأنهما دعم ذلك الترتيب هما: مجموعات الاختصاصات المهنية وأفرقة الحلول الإنمائية.
    L’Équipe a aussi donné des indications très utiles en vue de l’amélioration des compétences professionnelles des fonctionnaires et du renouvellement du matériel de base en matière de communication. UN وتضاف إلى ذلك بعض الاشارات المفيدة جدا إلى تحسين الخبرات المهنية للموظفين واستكمال معدات الاتصالات اﻷساسية.
    La Commission se compose de 10 membres locaux et de cinq membres internationaux, choisis en considération de leur intégrité, de leurs compétences professionnelles et de leur expérience. UN تتألف اللجنة من عشرة أعضاء محليين وخمسة أعضاء دوليين يُختارون لنزاهتهم ومهاراتهم المهنية وخبرتهم.
    Cent trente-neuf femmes, dont 40 avaient plus de 50 ans, ont participé à des programmes de remise à jour des connaissances et des compétences professionnelles. UN وشاركت 139 امرأة كانت 40 منهن قد تجاوزن الخمسين عاما من عمرهن في برامج لاستكمال المعرفة والمهارات المهنية.
    Ces ateliers insistent également sur les compétences professionnelles et les cours de reconversion. UN وتركِّز حلقات العمل هذه أيضاً على مهارات العمل وعلى دورات إضافية لإعادة التدريب.
    Les fonds extrabudgétaires serviront également à améliorer les compétences professionnelles du personnel du Bureau en matière de contrôle interne. UN بالإضافة إلى ذلك، تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتعزيز القدرة المهنية المتصلة بمهام الرقابة الداخلية.
    Le risque existe cependant qu'un fonctionnaire chargé des achats, qui ne dispose pas des compétences professionnelles dans ce domaine, n'effectue pas les achats conformément aux règles en vigueur. UN ومع ذلك توجد مخاطرة تتمثل في أن موظفي الشراء الذين لا يمتلكون خبرة مهنية في مجال المشتريات يمكن أن يقوموا بعمليات بدون الامتثال لقواعد الشراء.
    Les juges devaient être intègres et satisfaire aux plus hautes exigences sur le plan de la formation et des compétences professionnelles. UN ومن هذا المنطلق، يجب أن يكون القضاة من الأشخاص المتمتعين بأعلى درجات النزاهة والقدرة العلمية والكفاءة المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد