ويكيبيديا

    "compétents des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة في منظومة
        
    • المختصة في
        
    • ذات الصلة التابعة
        
    • المعنية في منظومة
        
    • المختصة التابعة
        
    • الوطنية المعنية في
        
    • المناسبة في منظومة
        
    • المختصين في
        
    • مختصة تابعة
        
    • المعنية التابعة
        
    • المختصة من
        
    • المختصة داخل
        
    • المناسبة التابعة
        
    • ذات الصلة في مؤسسات
        
    • ذات صلة تابعة
        
    En outre, les dispositions nécessaires seront prises pour renforcer les mécanismes existants de coopération technique entre pays, en étroite collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز اﻵليات القائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    6. Comme les trois précédentes, cette évaluation a été effectuée par les services compétents des organismes des Nations Unies. UN ٦ - وقد اضطلعت بهذا التقييم، شأنه كشأن الاستعراضات الثلاثة السابقة، الوحدات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    6. Comme les trois précédentes, cette évaluation a été effectuée par les services compétents des organismes des Nations Unies. UN ٦ - وقد اضطلعت بهذا التقييم، شأنه كشأن الاستعراضات الثلاثة السابقة، الوحدات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Les États fédérés de Micronésie avaient fait de ces thèmes essentiels des priorités à mettre en œuvre en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في الخطة هذه المسائل الرئيسية باعتبارها أولويات للمضي قدماً مع وكالات التنفيذ ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    Compte tenu des caractéristiques d'une situation donnée, les organes et organismes compétents des Nations Unies faciliteront, de concert, la transition progressive de la crise humanitaire et/ou politique à la démocratisation et au développement. UN وستقوم العناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بالاتفاق، وحسب خصائص كل حالة معينة، بتسهيل الانتقال على نحو سلس من أزمة إنسانية و/أو سياسية إلى إرساء الديمقراطية والتنمية.
    15. Encourage également tous les éléments compétents des Nations Unies à continuer d'aider les femmes à connaître, comprendre et utiliser les instruments relatifs aux droits de la personne humaine, en particulier la Convention et le Protocole facultatif; UN 15 - تشجع جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان، وتفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Constatant avec reconnaissance que les États, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mobilisé et alloué des ressources pour soutenir le pays dans ses efforts, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تقوم به الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تعبئة وتخصيص للموارد لمساعدة الجهود الوطنية،
    6. Invite tous les autres organisations et organismes compétents des Nations Unies à contribuer, selon qu'il conviendra, à la session extraordinaire ainsi qu'à ses préparatifs; UN ٦ - تدعو جميع المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساهمة، حسب الاقتضاء، في الدورة الاستثنائية وكذلك في اﻹعداد لها؛
    Notant que les États, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mobilisé et alloué des ressources pour soutenir le pays dans ses efforts, UN وإذ تنوه بما تقوم به الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تعبئة وتخصيص للموارد لمساعدة الجهود الوطنية،
    Elles soulignent également la nécessité de constamment maintenir à l’examen la présentation de la Liste récapitulative afin de l’améliorer, en coopération avec les organes compétents des Nations Unies, compte tenu du caractère complémentaire de la Liste, de l’expérience acquise et des vues exprimées par les gouvernements. UN وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات.
    iii) Les services compétents des pays intéressés devraient tenir des consultations sur la simplification et l'harmonisation des redevances de transit. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    C’est un élément important pour assurer la présence de représentants des ministères compétents des pays en développement. UN وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية.
    Il est disposé, à titre réciproque et en application des traités internationaux en vigueur, à continuer d'aider les services compétents des pays étrangers à mettre en oeuvre des mesures de lutte antiterroriste. UN وعلى أساس المعاملة بالمثل وفي إطار الاتفاقات الدولية القائمة، تعرب كازاخستان عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة للأجهزة المختصة في الدول الأجنبية من أجل تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    Par la suite, des réunions ont été organisées entre les départements compétents des États membres de la communauté étatique de Serbie-et-Monténégro en vue de l'application de la résolution et du respect des obligations y relatives. UN وفيما بعد عُقدت اجتماعات بين الإدارات المختصة في دولتي الاتحاد بهدف تنفيذ القرار والوفاء بالتزامات البلد.
    Une fois arrêtée, cette procédure devrait être mise en oeuvre avec la collaboration des services compétents des membres du Comité. UN وينبغي تنفيذ الإجراء المتفق عليه بالتعاون مع الوحدات ذات الصلة التابعة لأعضاء اللجنة.
    Il veillera à donner suite de façon appropriée à ces visites et fera en sorte que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستحرص اللجنة على متابعة هاتين الزيارتين على النحو السليم وتنسيقهما تنسيقا تاما مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    :: Réunions avec les organismes compétents des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات مع الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. Tableau 13.2 UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Les résultats étaient communiqués aux organes compétents des Nations Unies pour qu'ils les examinent de manière plus approfondie. UN وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها.
    Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    30. Instituer des services de coordination pour les questions intéressant les populations autochtones dans tous les organismes compétents des Nations Unies. UN ٠٣ - إنشاء مراكز للتنسيق في مجال قضايا السكان اﻷصليين بجميع المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les visites aux prisonniers et les entretiens avec ceux-ci et avec les fonctionnaires compétents des centres de détention se sont poursuivis. UN واستمر القيام بزيارات للسجون وإجراء مقابلات مع النزلاء ومع المسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز.
    Le dossier inclut de nombreux rapports fondés sur des visites effectuées sur le terrain par des rapporteurs spéciaux et des organes compétents des Nations Unies. UN ويتضمن الملف تقارير عديدة استندت إلى زيارات للموقع قام بها مقررون خاصون وهيئات مختصة تابعة للأمم المتحدة.
    Il a recommandé au Nigéria de continuer à renforcer le rôle de la société civile et la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme compétents des Nations Unies. UN وأوصت أنغولا بأن تواصل نيجيريا تعزيز دور المجتمع المدني وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    Le nouveau Service national de renseignement sur la drogue rassemble les chefs des services compétents des forces de police, des douanes et des forces armées afin de mieux coordonner leurs activités. UN وذكر أن الوحدة الوطنية الجديدة المعنية بالمخدرات سوف تضم اﻷقسام المختصة من قوات الشرطة وإدارة الجمارك والقوات المسلحة من أجل ضمان تنسيق أعمال تلك الوحدة بصورة أكثر فعالية.
    Cette possibilité doit être étudiée plus avant en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les ONG internationales et tous les organismes intéressés à l’échelon national. UN ويتعين زيادة تطوير هذه الإمكانية من خلال التعاون بين الهيئات المختصة داخل الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الدولية غير الحكومية وجميع الكيانات المعنية على الصعيد الوطني.
    Une assistance technique à cet effet pourra être fournie par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) en collaboration avec la Division pour la promotion de la femme et d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN ويمكن الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، ومن الوكالات المناسبة التابعة للأمم المتحدة.
    11. Décide d'encourager des relations de collaboration entre les services compétents des institutions de Bretton Woods et les commissions régionales notamment dans des domaines comme l'amélioration des mécanismes de collecte des données et d'échange d'informations; UN ١١ - يقرر تشجيع إقامة علاقات عمل تعاونية بين الوحدات ذات الصلة في مؤسسات بريتون وودز واللجان اﻹقليمية، وذلك في أمور من بينها تحسين الترتيبات اللازمة لجمع البيانات وتبادل المعلومات؛
    Le Secrétariat a reçu pour instructions de prendre contact avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Groupe de travail sur l'informatique, afin qu'ils lui apportent une assistance technique pour la mise en route des systèmes préconisés. UN وأوعز إلى الأمانة العامة أن تتصل بهيئات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الفريق العامل المخصص للمعلوماتية، للحصول على المساعدة التقنية بغية الشروع في إنشاء النظم التي تمت التوصية بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد