En mettant l'accent sur l'accroissement de la productivité industrielle, la politique industrielle peut contribuer à renforcer la compétitivité internationale. | UN | فإذا ركزت السياسة الصناعة على زيادة الإنتاجية الصناعية، يمكنها أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
Meilleure compétitivité du secteur industriel grâce aux économies d'énergie. | UN | :: ازدياد القدرة التنافسية للصناعة من خلال صون الطاقة. |
Dans le contexte de reprise dans les pays développés, la compétitivité des pays émergents diminue. | UN | وفي حين تشهد البلدان المتقدمة النمو انتعاشاً، تتضاءل القدرة التنافسية للاقتصادات الناشئة. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
Même si ces réformes ont eu des effets favorables sur l'environnement, elles ont contribué à une dégradation de la compétitivité internationale. | UN | فإن أثﱠرَت هذه الاصلاحات تأثيراً ايجابياً في البيئة، فقد أسهمت، أيضاً، في فقدان القدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
Elle risque en effet d'affaiblir la compétitivité non seulement des exportateurs, mais aussi de tous les producteurs du secteur marchand. | UN | فربما يؤدي إلى إضعاف التنافسية ليس بين المصدرين فحسب وإنما بين الموردين أيضا في قطاع السلع التجارية المتداولة. |
La compétitivité était une question sur laquelle le débat avait sans doute le plus évolué. | UN | ولعل القدرة التنافسية هي القضية التي دارت حولها المناقشة إلى أقصى حد. |
Stratégie d’amélioration de la compétitivité par la création de capacités | UN | استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات |
Un système qui reconnaîtrait les apports individuels ou collectifs aux objectifs de l'organisation contribuerait aussi à accroître la compétitivité. | UN | كما يمكن زيادة القدرة التنافسية من خلال وضع نظام يقر بالإسهام الفردي أو الجماعي في أهداف المنظمات. |
La CNUCED entendait poursuivre les travaux relatifs à ces points afin d'étudier l'interaction entre concurrence, compétitivité et développement. | UN | وأشار إلى أن الأونكتاد يعتزم مواصلة العمل بشأن هذه القضايا قصد توثيق الارتباط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية. |
L'accès au financement était donc déterminant pour la compétitivité d'un pays. | UN | ولهذا، يعد الحصول على التمويل عاملا حاسما في تحديد القدرة التنافسية للأمة. |
Contribution du financement et du financement électronique aux activités et à la compétitivité des PME | UN | التمويل والتمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كوسيلة لتعزيز عملياتها وقدرتها التنافسية |
:: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
De bonnes relations de travail et le perfectionnement des travailleurs accroissent la productivité et la compétitivité. | UN | فعلاقات العمل الجيدة تسهم، إلى جانب تحسين المهارات، في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
La concurrence est donc un moteur essentiel de la compétitivité. | UN | وبذلك فإن المنافسة تشكل دافعاً رئيسياً للقدرة التنافسية. |
Point 3: Accès aux marchés, entrée sur les marchés et compétitivité | UN | البند 3: الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية |
Améliorer l'accès aux marchés grâce à une plus grande prévisibilité des conditions d'entrée permettrait d'améliorer la compétitivité. | UN | وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق في ظل شروط لدخول الأسواق قابلة للتنبؤ بصورة أفضل يعني الارتقاء بالقدرة التنافسية. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
Amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
Dans certains secteurs, il est nécessaire de travailler 24 heures sur 24 du fait des nouvelles technologies ou pour des raisons de compétitivité. | UN | وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية. |
∙ qualité et homologation aux fins de la compétitivité industrielle | UN | ● مراقبــة النوعيــة وإصــدار الشهــادات ﻷغراض التنافس الصناعي |
L’augmentation des salaires nominaux s’est ralentie en 1998, mais les prix à la production ont décliné encore plus vite, ce qui a affaibli la compétitivité de ces pays en un moment où leur déficit commercial était devenu important. | UN | وقد تباطأت في عام ١٩٩٨ الزيادات في الأجور اﻹسمية، ولو أن أسعار المنتجين قد تناقصت بمعدل أسرع، وهو ما أضعف الموقف التنافسي لهذه البلدان في وقت أصبح فيه العجز التجاري كبيرا. |
Ces stratégies privilégient la compétitivité comme base du développement des infrastructures informationnelles. | UN | وتؤكد هذه الخطط أهمية إيجاد أساس تنافسي من أجل تطوير هياكل المعلومات اﻷساسية في المستقبل. |
Or, avec le temps, cette situation sape la compétitivité des exportations et creuse le déficit commercial, ce qui n'est pas sans conséquences importantes au niveau macro-économique. | UN | ولكن ذلك يؤدي إلى تآكل لقدرة الصادرات على منافسة بمرور الزمن وتوسيع نطاق العجز التجاري. |
Les subventions et aides de l'État sont largement employées pour renforcer la compétitivité des entreprises dans les pays développés. | UN | وتستخدم الإعانات والدعم الحكومي على نطاق واسع لتعزيز قدرة تنافس الشركات في البلدان المتقدمة. |
L'augmentation de la production et de la compétitivité des petits exploitants et des producteurs pratiquant l'agriculture de subsistance a des effets bénéfiques sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | وتعزيز إنتاجية وتنافسية أصحاب الحيازات الصغيرة ومزارعي الكفاف يعود بالفائدة في مجال الحد من الفقر والأمن الغذائي. |
75. Il faut aussi étudier la façon dont le changement des grandes orientations peut favoriser la compétitivité des produits respectueux de l'environnement. | UN | ٧٥ - وتتعلق المسألة اﻷخرى بكيفية ما تؤدى به التغيرات الحاصلة في السياسات من تشجيع للتنافس في المنتجات الملائمة للبيئة. |
C. compétitivité au niveau de l'entreprise | UN | جيم ـ الاتسام بالتنافسية على صعيد المشاريع |
Un secteur privé solide est essentiel au dynamisme, à la productivité et à la compétitivité de l'économie. | UN | 32- وأكد على أن وجود قطاع خاص قوي عامل ضروري لتحقيق ديناميكية وإنتاجية ومنافسة اقتصادية. |
À de nombreuses occasions, l'Assemblée générale et les organes directeurs des autres organisations du système commun se sont préoccupés de la compétitivité des conditions d'emploi des Nations Unies. | UN | فالقلق إزاء القدرة التنافسية لظروف العمل في الأمم المتحدة أعربت عنه الجمعية العامة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في النظام الموحد في مناسبات عدة. |