ويكيبيديا

    "complète égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة التامة
        
    • المساواة الكاملة
        
    Le Secrétaire général et l'Assemblée générale ont toujours cherché à respecter la complète égalité des juges ad hoc lorsqu'ils avaient à examiner leur rémunération. UN وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم.
    Un plan contenant des données sur la condition des femmes dans tous les secteurs, et énonçant les mesures à prendre pour parvenir à une complète égalité entre hommes et femmes, a été élaboré sur un horizon de 30 ans. UN وقد صُممت خطة منظورية مداها ٠٣ سنة تتضمن معلومات عن مركز المرأة في كل قطاع من القطاعات، وتحدد التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل.
    Un plan contenant des données sur la condition des femmes dans tous les secteurs, et énonçant les mesures à prendre pour parvenir à une complète égalité entre hommes et femmes, a été élaboré sur un horizon de 30 ans. UN وقد صُممت خطة منظورية مداها ٠٣ سنة تتضمن معلومات عن مركز المرأة في كل قطاع من القطاعات، وتحدد التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل.
    La nouvelle Constitution, a dit la représentante de l'État partie, garantissait la complète égalité des femmes et un processus de démocratisation était en cours depuis 1991. UN وذكرت بأن الدستور الجديد يضمن المساواة الكاملة للمرأة وأن عملية التحول الى الديمقراطية آخذة مجراها منذ عام ١٩٩١.
    Nous continuerons de favoriser la complète égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès et au développement dans le domaine social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    La CIJ a fait valoir qu'une telle inégalité ne serait pas en conformité avec les dispositions pertinentes du Statut de la Cour et du Règlement de la Cour qui prévoient une complète égalité parmi ses membres et entre les membres de la Cour et les juges ad hoc. UN ودفعت محكمة العدل الدولية بأن ذلك التفاوت يخالف الأحكام ذات الصلة من نظامها الأساسي وقواعدها اللذين ينصان على المساواة التامة فيما بين أعضاء المحكمة، وبين هؤلاء والقضاة المخصصين.
    Le Code civil respecte le principe de la complète égalité entre homme et femme pour toutes les questions ayant trait à l'octroi, au retrait et à la perte de nationalité, et régit les effets du mariage sur la nationalité des deux conjoints et de leurs enfants. UN والقانون المدني يحترم مبدأ المساواة التامة بين الرجل والمرأة بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بمنح أو سحب أو فقدان الجنسية، وينظم آثار الزواج على الجنسية بالنسبة للزوجين وأطفالهما.
    Pour la bonne administration de la justice internationale, il est indispensable que tous les États sachent que les juges qu'ils ont choisis siègent dans des conditions de complète égalité avec les autres membres de la Cour. UN وبالتالي، فإن إقامة العدالة الدولية بصورة سليمة تقتضي إلزاما طمأنة الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين اختارتهم يزاولون مهامهم على أساس المساواة التامة مع باقي أعضاء المحكمة.
    Cette pratique répond à l'exigence de < < complète égalité > > posée au paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut de la Cour. UN وتعكس هذه الممارسة شرط " المساواة التامة " المنصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Comme on le verra plus en détail à la section C ci-dessous, il est indispensable pour la bonne administration de la justice internationale que tous les États sachent que les juges qu'ils ont choisis siègent dans des conditions de complète égalité avec les autres membres de la Cour. UN وكما هو مبين بمزيد من التفصيل في الجزء جيم أدناه، فإنه من الضروري تماما من أجل إقامة العدل الدولي على النحو الواجب أن توقن الدول ذات السيادة بأن القضاة الذين اختارتهم يعملون على قدم المساواة التامة مع أعضاء المحكمة الآخرين.
    La loi No 26 (1975) respecte intégralement le principe de la complète égalité entre hommes et femmes pour toutes les questions ayant trait à l'octroi, au retrait et à la perte de nationalité, et régit les effets du mariage sur la nationalité des deux conjoints et de leurs enfants. Les dispositions de la loi sont exposées en détail dans les paragraphes qui suivent. UN كما جاءت أحكام القانون المذكور ملتزمة بقواعد المساواة التامة بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بقواعد الجنسية ومنحها أو سحبها أو إسقاطها وكافة اﻷمور المتعلقة بها كما قام بتنظيم اﻵثار المترتبة على الزواج سواء بالنسبة لجنسية الزوج أو الزوجة واﻷبناء وسنعرض تفصيلا لﻷحكام الواردة في القانون المذكور:
    Comme l'a dit en 1825 le juge américain John Marshall dans une formule célèbre : «Aucun principe du droit général n'est plus universellement reconnu que le principe de la complète égalité des nations. UN ومن العبارات المأثورة لرئيس قضاة الولايات المتحدة، القاضي جون مارشال، في عام ١٨٢٥، أنه " ليس ثمة مبدأ في القانون بمعناه العام سُلﱢم به على نطاق عالمي أكثر من مبدأ المساواة التامة بين اﻷمم.
    Un principe général de droit sous-tend l'ensemble du Statut et du Règlement de la Cour : tous ses membres doivent siéger dans des conditions de complète égalité. UN 45 - ومن المبادئ القانونية العامة التي تتجلى في كل أجزاء النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها أن جميع أعضاء المحكمة ينبغي أن يعملوا على أساس المساواة التامة.
    Le paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut et le paragraphe 2 de l'article 7 du Règlement de la Cour disent clairement que les juges ad hoc doivent siéger dans des conditions de < < complète égalité > > avec les membres de la Cour. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي، والفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المحكمة، بما لا يدع مجالا لأي لبس، على أن يمارس القضاة المخصصون عملهم على أساس " المساواة التامة " مع أعضاء المحكمة.
    Le Secrétaire général avait souscrit à cette façon de voir les choses dans le rapport en question, dans le souci manifeste de garantir la complète égalité des juges ad hoc et des membres de la Cour. UN وقد أيد الأمين العام هذا الموقف في الوثيقة A/C.5/40/32 لهدف واضح هو كفالة المساواة التامة بين القضاة الخاصين وأعضاء المحكمة.
    Il reconnaissait cependant que le paragraphe 7 de celle-ci < < semblait incompatible avec le paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut, selon lequel les juges ad hoc " participent à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues " > > . UN لكنه أقر أيضا بأن الفقرة 7 من القرار المذكور " قد تبدو مخالفة للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة، التي تكفل للقضاة الخاصين ' المشاركة في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم` " .
    ii) Les droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, y compris le droit de s'exprimer librement, de préserver leur identité et de la développer sans aucune discrimination et dans des conditions de complète égalité devant la loi; UN `2 ' حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، بما في ذلك الحق في حرية التعبير عن هويتهم والحفاظ عليها وتنميتها دونما تمييز وفي ظل المساواة الكاملة أمام القانون؛
    Les États membres de la Conférence prennent part aux travaux de l'instance dans des conditions de complète égalité en tant qu'États indépendants, conformément au principe de l'égalité souveraine consacré dans la Charte des Nations Unies et dans le règlement intérieur. UN وسوف تشارك الدول الأعضاء في أعمال المؤتمر في كنف المساواة الكاملة باعتبارها دولاً مستقلة وفقاً لمبدأ المساواة في السيادة المتضمن في ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي.
    Une complète égalité des chances pour les hommes et les femmes en matière de formation, d'emploi, de promotion, de rémunération, de congés, de missions et de participation à des délégations. UN المساواة الكاملة في الفرص المتاحة لكلٍ من الرجل والمرأة سواء بالتدريب أم العمل، الترقي، الأجور الإجازات، الإيفاد والمشاركة في الوفود؛
    3. Tous les Etats membres de la Conférence prennent part à ses travaux dans des conditions de complète égalité en tant qu'Etats indépendants, conformément au principe de l'égalité souveraine énoncé dans la Charte des Nations Unies. UN ٣- لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر الاشتراك في أعماله في ظل ظروف من المساواة الكاملة كدول مستقلة، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة المتجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. Tous les États membres de la Conférence prennent part aux travaux de l'instance dans des conditions de complète égalité en tant qu'États indépendants, conformément au principe de l'égalité souveraine consacré dans la Charte des Nations Unies. UN 3- لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر الاشتراك في أعماله في ظل ظروف من المساواة الكاملة كدول مستقلة، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة المتجسد في ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد