ويكيبيديا

    "complémentarité entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكامل بين
        
    • التكامل فيما بين
        
    • للتكامل بين
        
    • بالتكامل بين
        
    • التكاملية بين
        
    • تكامل بين
        
    • والتكامل بين
        
    • الدعم المتبادل بين
        
    • بتكامل
        
    • وتكاملا بين
        
    • التكامل التام بين
        
    • التكميلية بين
        
    • التداعم التبادلي بين
        
    • ومسألة تكامل
        
    • تكامل تلك
        
    La complémentarité entre les travaux du Sous-Comité et ceux des organes conventionnels a été également soulignée. UN وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Toutefois, plusieurs réponses soulignaient la nécessité d'assurer la complémentarité entre les activités de la CNUCED et celles du GATT. UN بيد أن العديد من الردود ركزت على مسألة كفالة التكامل بين أنشطة اﻷونكتاد والغات.
    La complémentarité entre la démocratie et le respect des droits de l'homme, d'une part, et le développement, d'autre part, ne peut continuer à faire l'objet d'un débat. UN ولم يعد التكامل بين الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان من جهة، والتنمية من جهة أخرى، موضوعا للمناقشة.
    Pour l'organisation, il est essentiel, si l'on veut assurer la complémentarité entre ces organismes, de tenir compte des multiples aspects des migrations internationales. UN وفيما يتصل بالمنظمة، يتعين مراعاة الجوانب المتعددة للهجرات الدولية من أجل ضمان التكامل فيما بين هذه الوكالات.
    La complémentarité entre les deux concepts peut être résumée sous forme de quelques préceptes: UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    Il est essentiel d'instaurer une complémentarité entre les diverses plates-formes. UN ويتسم تحقيق التكامل بين مختلف القواعد بأهمية أساسية.
    Assurer une complémentarité entre le processus de recherche scientifique et technologique et les activités universitaires; UN تحقيق التكامل بين جهود البحث العلمي والتكنولوجي والجهد الأكاديمي؛
    Il encourage aussi une approche de production écologique fondée sur la complémentarité entre public et privé. UN وذكرت أنَّ إكوادور تُعزز أيضاً نهجاً للإنتاج الأخضر يقوم على التكامل بين القطاعين الخاص والعام.
    La complémentarité entre l'Assemblée générale et de la deuxième Commission devrait être accentuée. UN وينبغي تعزيز التكامل بين الجمعية العامة ولجنتها الثانية.
    Il existe en outre bien des moyens d'accroître la complémentarité entre les ordres du jour des deux organes. UN وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين.
    Cependant la complémentarité entre ces deux domaines du droit commercial international n'a pas encore été suffisamment mise en lumière. UN ولكن أوجه التكامل بين هذين المجالين للقانون التجاري الدولي لم يسلّط عليها ضوء كافِ بعد.
    Il a mis l'accent sur la complémentarité entre le mandat dont il a la charge et les activités du Comité. UN وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة.
    Il a mis l'accent sur la complémentarité entre le mandat dont il a la charge et les activités du Comité. UN وقد أبرز التكامل بين الولاية المسندة إليه وأنشطة اللجنة.
    Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    :: Favoriser la complémentarité entre les connaissances autochtones traditionnelles et les connaissances scientifiques; UN :: التمكين من تحقيق التكامل بين معارف السكان الأصليين والمعارف العلمية؛
    À cet égard, il serait utile d'étudier la complémentarité entre le Comité et le Groupe consultatif. UN ويمكن استكشاف التكامل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق الخبراء الاستشاري العلمي والتقني حول هذه الأمور.
    C'est pourquoi le Gouvernement russe attache une grande importance à l'action entreprise pour accroître la complémentarité entre les principales conventions relatives à l'environnement. UN وأضاف أن حكومته تعلِّق، لذلك، أهمية بالغة على الأعمال التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التكامل فيما بين الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالبيئة.
    Mme Mosoti déclare enfin qu'il existe tout un espace de complémentarité entre le Comité et la Cour pénale internationale. UN وهناك مجال كبير للتكامل بين اللجنة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Le CICR croit profondément en la complémentarité entre les organisations humanitaires. UN تؤمن لجنة الصليب الأحمر الدولية إيماناً راسخا بالتكامل بين المنظمات الإنسانية.
    Il faut aussi assurer une plus grande complémentarité entre les organisations internationales et régionales et éviter le double emploi et le détournement des ressources. UN ومن اللازم أيضاً وجود مزيد من التكاملية بين المنظمات الدولية والإقليمية، مع تجنُّب الازدواجية وتحويل الموارد.
    Il y a une relation de complémentarité entre ces deux concepts. L'un renforce l'autre. UN هناك علاقة تكامل بين هذين المفهومين، اللذين يعززان بعضهما بعضا.
    :: Le manque de coordination et de complémentarité entre les autorités compétentes; UN ضعف التنسيق والتكامل بين الجهات المختصة ذات العلاقة المباشرة؛
    :: Assurer une certaine complémentarité entre les échanges commerciaux, et le développement durable et les produits écologiques issus du commerce équitable; UN :: تعزيز الدعم المتبادل بين التجارة والتنمية المستدامة ومنتجات التجارة العادلة الصديقة للبيئة
    Cette résolution reconnaissait également la complémentarité entre les mécanismes de protection des droits de l'homme et les mécanismes humanitaires dans le traitement de ces questions. UN كما اعترف القرار بتكامل حقوق الإنسان والآليات الإنسانية في معالجة تلك المسائل.
    Il établit de nouvelles relations entre États et une complémentarité entre le droit national et le droit international. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    Le Malawi va adopter bientôt une législation garantissant une parfaite complémentarité entre son ordre pénal interne et la compétence de la Cour pénale internationale. UN واختتم حديثه قائلا إن ملاوي ستقوم قريبا بسن تشريعا لضمان التكامل التام بين نظامها الوطني للعدالة الجنائية واختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Et c'est bien pour souligner cette complémentarité entre ces activités et celles de l'Organisation des Nations Unies que l'Agence s'est vu attribuer le statut d'observateur depuis 1978. UN ولهذا الغرض بالتحديد، غرض تأكيد هذه العلاقة التكميلية بين أنشطة الوكالة وأنشطة اﻷمم المتحــدة، تتمتــع الوكالــة بمركـز المراقـب منذ عام ١٩٧٨.
    k) Encourager la complémentarité entre les politiques commerciales et environnementales; UN (ك) تعزيز التداعم التبادلي بين التجارة والبيئة والسياسات البيئية؛
    III. UTILITÉ ET POSSIBILITÉ DE METTRE EN PLACE UN MÉCANISME D'EXAMEN DES PLAINTES EN VERTU DU PACTE ET complémentarité entre LES DIFFÉRENTS MÉCANISMES UN ثالثا - جدوى وإمكانية استحداث آلية للنظر في الشكاوى بموجب العهد ومسألة تكامل مختلف الآليات
    On cherchera plus particulièrement à renforcer la complémentarité entre les accords multilatéraux en matière d’environnement et de commerce, ainsi que l’insertion sur les marchés mondialisés; UN وستولى عناية خاصة إلى تعزيز تكامل تلك البنود مع الاتفاقات البيئية والتجارية المتعددة اﻷطراف وزيادة الروابط مع اﻷسواق المعولمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد