ويكيبيديا

    "complets et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشاملة والجيدة
        
    • الشاملين
        
    • نحو كامل وفي
        
    • شاملة ومتعددة
        
    • شاملة وعملية
        
    • الشاملة والجيّدة
        
    • شاملا و
        
    • شاملة وجيدة
        
    • جيدة وشاملة
        
    • شاملة وعالية
        
    • كاملة ومنظمة
        
    Toutefois, des services plus complets et de meilleure qualité devraient être proposés, pour rendre les victimes autonomes. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم مزيد من الخدمات الشاملة والجيدة من أجل تمكين الضحايا.
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN توفير الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة النوعية للجميع
    Je voudrais me joindre aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de la préparation de deux rapports complets et avisés. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour ses rapports très complets et tournés vers l'avenir, publiés sous les cotes A/64/66 et A/64/305. UN يود وفدي أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريريه الشاملين والتطلعيين جداً (A/64/66 و A/64/305).
    Travailler en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies pour garantir la présentation et le rapprochement complets et opportuns des soldes interinstitutions UN العمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة تقديم بيانات الأرصدة المشتركة بين الوكالات وتسويتها على نحو كامل وفي الوقت المناسب
    Cette institution propose des services complets et multidisciplinaires similaires aux victimes d'agressions sexuelles et d'atteintes à la famille comme ceux qui ont déjà été décrits ci—dessus à propos des déplacements de la Rapporteuse spéciale à Mexico et à Jalapa. UN وتقدم هذه الوكالة خدمات شاملة ومتعددة التخصصات ومتشابهة إلى ضحايا الجرائم الجنسية واﻷسرية على النحو الذي ورد وصفه أعلاه في صدد الزيارات إلى مدينة مكسيكو ومدينة تشالابا.
    Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Assurer à tous des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيّدة القياس
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN توفير الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة النوعية للجميع
    Accès universel à des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيدة
    a) Accès de tous à des soins de santé primaires complets et de qualité UN (أ) توفير الرعاية الصحية الشاملة والجيدة النوعية للجميع
    Deuxièmement, il est nécessaire de veiller, grâce à des efforts intégrés et coordonnés, à ce que les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes fassent l'objet d'une application et d'un suivi complets et équilibrés. UN ثانيا، الأمر الضروري هو أن نكفل، من خلال بذل جهود متكاملة ومنسقة، التنفيذ والمتابعة الشاملين والمتوازنين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    M. Siv (États-Unis) (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général de ses rapports complets et riches en informations sur l'assistance humanitaire. UN السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أشكر الأمين العام على تقريريه الشاملين الواسعي النطاق عن المساعدات الإنسانية.
    M. Lee See-young (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : Tout d'abord, ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général et le Secrétariat pour les rapports complets et instructifs sur le point 38 de l'ordre du jour qui figurent dans les documents A/53/456 et A/53/473. UN السيد لي سي - يونغ )جمهوريــة كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي بداية، أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام ولﻷمانة العامة على التقريرين الشاملين والحافلين بالمعلومات بشأن البند ٣٨ من جدول اﻷعمال الواردين فــــي الوثيقتين A/53/456 و A/53/473.
    Travailler en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies pour garantir la présentation et le rapprochement complets et opportuns des soldes interinstitutions UN العمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة عمليات تقديم بيانات الأرصدة المشتركة بين الوكالات وتسويتها على نحو كامل وفي الوقت المناسب
    Au paragraphe 45, le PNUD a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de travailler en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies pour garantir la présentation et le rapprochement complets et opportuns des soldes interinstitutions. UN 108 - في الفقرة 45، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يعمل في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لكفالة عمليات تقديم بيانات الأرصدة المشتركة بين الوكالات وتسويتها على نحو كامل وفي الوقت المناسب.
    Face au vieillissement de leur population, un petit nombre de pays s'efforcent depuis les années 90 de mettre en place des mécanismes complets et multisectoriels, en investissant des quantités considérables de ressources et en se fondant sur des données d'expérience et des projets pilotes. UN 48 - ووضع عدد قليل من الدول آليات شاملة ومتعددة القطاعات في استجابتها لشيوخة السكان منذ التسعينات من القرن الماضي، واستثمرت موارد كبيرة وأدمجت فيها الدروس المستفادة ومشاريع تجريبية.
    Il s’agira également d’aider les États Membres à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes de réduction de la demande plus complets et orientés vers l’action. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Assurer à tous l'accès à des soins de santé primaires complets et de qualité UN كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الأولية الشاملة والجيّدة
    Comme il est noté plus haut, ce chiffre représente une baisse considérable par rapport à l'année passée, où 44 rapports d'audit interne avaient été publiés (29 rapports complets et 15 rapports de portée limitée). UN وكما ورد أعلاه، حدث انخفاض هام مقارنة بالعام الماضي حيث صدر 44 تقريرا للمراجعة الداخلية للحسابات (29 تقريرا شاملا و 15 تقريرا محدود النطاق).
    La protection et le respect du droit à des services de soins de santé en matière de procréation complets et de qualité deviennent cruciaux à un moment où l'épidémie du VIH continue de se propager très rapidement chez les jeunes, hommes et femmes. UN وتصبح حماية وتطبيق الحق في الحصول على خدمات رعاية شاملة وجيدة النوعية للصحة الإنجابية في غاية الأهمية نظرا لاستمرار انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على أسرع نحو في أوساط الشباب والنساء.
    Cette stratégie a notamment pour objectif de veiller à ce que les personnes blessées ou handicapées suite à un accident de la route reçoivent, en temps voulu, des soins complets et de qualité. UN ومن بين أهداف الاستراتيجية كفالة تقديم رعاية جيدة وشاملة وفي وقتها للأشخاص الذين يصابون أو يعاقون في حوادث الطرق.
    Ces programmes fourniraient des services de haute qualité complets et intégrés en matière de santé procréative et sexuelle, accessibles à tous les jeunes, quel que soit leur statut matrimonial. UN وستوفر تلك البرامج خدمات صحية جنسية وإنجابية شاملة وعالية الجودة ومتكاملة، بما يشمل الوسائل الحديثة لمنع الحمل، تُتاح لجميع الشباب، بغض النظر عن الحالة الزوجية لأي منهم.
    De même, l'UNU-WIDER, l'UNU-INWEH et l'UNU-BIOLAC ne tenaient pas de dossiers complets et ordonnés en ce qui concernait 8, 7 et 18 de leurs projets, respectivement. UN وبالمثل، فإن 8 مشاريع ينفذها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة و 7 مشاريع تنفذها الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة و 18 مشروعا ينفذها برنامج التكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة، لم تحتفظ بملفات كاملة ومنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد