ويكيبيديا

    "composantes du système des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجزاء منظومة الأمم
        
    • اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم
        
    • أجهزة منظومة الأمم
        
    • الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم
        
    Les échanges effectués avec d'autres composantes du système des Nations Unies en vue de renforcer la capacité d'alerte précoce et de prévention des conflits du système se sont considérablement amplifiés. UN وزاد بدرجة كبيرة أيضا التفاعل مع أجزاء منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة المنظومة على الإنذار المبكر ومنع النزاعات.
    La légitimité de toutes les composantes du système des Nations Unies dépend du soutien politique de ses États membres, lequel se fonde à son tour sur leurs parlementaires. UN وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها.
    L'accent sera mis en particulier sur les synergies entre les programmes et les activités opérationnelles des différentes composantes du système des Nations Unies. UN وسينصب التركيز، خصوصا، على أوجه التآزر البرنامجية والتنفيذية بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Ce rapport reflète la variété et la complexité des tâches entreprises par les divers départements du Secrétariat et par d'autres composantes du système des Nations Unies dans la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN فهو يعكس تنوع وتعقد المهام التي تضطلع بها مختلف إدارات اﻷمانة، وغيرها من اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة، تنفيذا لمقاصد المنظمة.
    Il existe en fait de nombreux contacts et échanges d'informations entre diverses entités sur les principaux faits nouveaux internationaux concernant diverses composantes du système des Nations Unies. UN والواقع أنه توجد اتصالات وتبادل للمعلومات على نطاق واسع بين مختلف الوحدات بشأن أي تطورات دولية كبيرة تهم مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de veiller à la mobilisation intégrale et à la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre concertée et d'assurer la surveillance et le suivi cohérents du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. UN 147 - ويُطلَب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل تعبئة جميع الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتنسيق عملها على الوجه الكامل من أجل تيسير التنسيق في تنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والاتساق في عمليتي متابعته ورصده.
    Mme Malcorra dit qu'elle s'engage résolument à forger une forte identité pour le Département et travaillera en coordination étroite avec d'autres organes et composantes du système des Nations Unies. UN وأعربت عن التزامها العميق ببناء شخصية قوية للإدارة، وتعهّدت بالعمل على نحو وثيق مع سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    De nouvelles mesures renforcées devraient être adoptées pour que toutes les composantes du système des Nations Unies participent aux mesures de ce plan. UN 4 - ينبغي اتخاذ تدابير أخرى وواسعة النطاق لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تسهم في إجراءات هذه الخطة.
    Cette dernière a joué, avec d'autres composantes du système des Nations Unies et la communauté internationale, un rôle de premier plan dans une opération de consolidation de la paix d'une grande complexité. UN وقد اضطلعت البعثة، وإلى جانبها سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بدور رئيسي في سياق عملية بناء السلام المتعددة الأوجه.
    Les efforts en vue de parvenir à cet objectif seront le fait de toutes les composantes du système des Nations Unies et constitueront l'un des principaux axes de l'action que le Conseil économique et social est invité à entreprendre pour consolider les interventions et initiatives existantes, y compris celles exposées dans le document final, en vue de lancer une campagne mondiale pour éliminer la pauvreté. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، وسوف يكون هذا الهدف أحد الأهداف الرئيسية التي سيتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بشأنها بتعزيز المبادرات والإجراءات القائمة، بما في ذلك تلك الواردة في الوثيقة الختامية بهدف شن حملة عالمية للقضاء على الفقر.
    a) Les canaux effectifs de communication entre les différentes composantes du système des Nations Unies soient consolidés. UN (أ) تعزيز قنوات الاتصال الفعالة بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Promouvoir une plus grande cohérence entre les différentes composantes du système des Nations Unies et les autres acteurs concernés et améliorer la représentativité, la transparence, la responsabilité, l'efficience et l'efficacité des Nations Unies sont autant de points prioritaires du programme du Secrétaire général qui sont conformes aux positions exprimées par l'ensemble des États Membres. UN وإن تعزيز التماسك بدرجة أكبر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، وتعزيز الصفة التمثيلية، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة، والفعالية للأمم المتحدة هي إجراءات ذات أولوية عالية في جدول أعمال الأمين العام، وتتماشى مع المواقف التي يعرب عنها الأعضاء بأكملهم.
    40. Dans le Programme d'action d'Istanbul, le Secrétaire général est prié de veiller à la mobilisation intégrale et à la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies afin d'assurer le suivi du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial. UN 40 - ويطلب برنامج عمل اسطنبول إلى الأمين العام أن يكفل التعبئة والتنسيق الكاملين لكافة أجزاء منظومة الأمم المتحدة في أعمال المتابعة على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    La modification des directives concernant les BCP reflète l'importance de procéder à une large analyse de la situation des pays, avec les apports de toutes les composantes du système des Nations Unies. UN 60 - وتعكس المبادئ التوجيهية المعدلة للتقييمات القطرية المشتركة أهمية إجراء تحليل واسع النطاق للحالة في البلد، وهو تحليل يشمل المدخلات الواردة من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    On a estimé qu'il fallait se préoccuper davantage des problèmes et on a fait observer que le mandat du programme était d'assurer la mobilisation totale et la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies en vue de faciliter l'exécution coordonnée des trois programmes d'action. UN وساد اعتقاد بأنه ينبغي إيلاء اهتمام متزايد لشواغل أقل البلدان نموا، وأشير في هذا الصدد إلى أن ولاية البرنامج تشمل ضمان تعبئة جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها بشكل كامل بغية تيسير التنفيذ المنسق لبرامج العمل الثلاثة.
    En établissant ce rapport ainsi que d'autres rapports sur l'Afrique destinés à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à leurs organes subsidiaires, il faudra veiller à regrouper et à présenter de manière cohérente les contributions des diverses composantes du système des Nations Unies et d'ailleurs. UN وعند إعداد هذا التقرير وتقارير أخرى عن أفريقيا للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزتهما الفرعية، ينبغي العمل على توحيد المساهمات الواردة من مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها وتقديمها على نحو متماسك.
    Les inégalités qu'entraîne la mondialisation et le rôle de la société civile dans le règlement des nombreux problèmes rendent urgent et impératif l'échange d'informations plus nombreuses sur la société civile entre toutes les composantes du système des Nations Unies. UN فأوجه انعدام المساواة المتأصلة في العولمة وفي الأدوار التي يضطلع بها المجتمع المدني في معالجة الشواغل الكثيرة - يجعل تبادل المزيد من المعلومات عن المجتمع المدني فيما بين جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة أمرا ضروريا ويجب القيام به الآن.
    e) Entreprendre de nouveaux travaux de recherche et d'analyse et regrouper ceux qui existent afin de favoriser la réalisation des grands objectifs et centraliser les connaissances et l'expérience acquises par toutes les composantes du système des Nations Unies en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال جديدة في مجال البحث والتحليل ودمج الأعمال الحالية بهدف دعم الأهداف العامة، والعمل كمركز محوري للمعارف والخبرات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة؛
    Des mesures devront être prises en vue d'harmoniser pareillement les travaux des participants avec ceux d'autres composantes du système des Nations Unies, en particulier dans les cas où les questions de droits de l'homme jouaient un rôle dans leurs objectifs. UN كما يلزم اعتماد تدابير بغية مواءمة عمل المشتركين مع عمل سائر اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة، خصوصا حيثما يكون لمسائل حقوق اﻹنسان دور في تحقيق أهدافهم.
    Les rôles des différentes composantes du système des Nations Unies ont été clairement définis et une décennie d'expérience et d'enseignements tirés a considérablement amélioré la mise en oeuvre concrète de ces modalités de coopération. UN وقد حدد على نحو واضح دور مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة وحسن عقد من الخبرات والدروس المستخلصة كيفية التنفيذ الفعلي لطرائق التعاون هذه.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de veiller à la mobilisation intégrale et à la coordination de toutes les composantes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre concertée et d'assurer la surveillance et le suivi cohérents du Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. UN 154 - ويُطلَب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يكفل تعبئة جميع الأجزاء التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتنسيق عملها على الوجه الكامل من أجل تيسير التنسيق في تنفيذ برنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والاتساق في عمليتي متابعته ورصده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد