ويكيبيديا

    "compte en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حساب في
        
    • في اعتباره على وجه
        
    • إيلاء اعتبار
        
    • الحسبان في
        
    • بعين الاعتبار في
        
    • الاعتبار بوجه
        
    • في حسابه
        
    • حساباً
        
    • حساب فى
        
    • رقم حساب
        
    • من الحساب
        
    • في حسابك
        
    • إجهاض واحدة في
        
    • الاعتبار بشكل
        
    • الاعتبار على وجه
        
    Elles ont le droit d'ouvrir un compte en banque sans l'autorisation de leur époux. UN ومن حقها فتح حساب في المصرف دون موافقة زوجها.
    Il y a un paquet de sénateurs qui acceptent le fric de ceux qui ont un compte en banque ! Open Subtitles إحتجزوه لدي لائحة كاملة من أعضاء مجلس الشيوخ و الذين يحبون أخذ المال من أي شخص لديه حساب في البنك
    5. Le Groupe de travail spécial s'acquitte de son mandat sous l'égide du Conseil du commerce et du développement et tient compte en particulier de l'analyse et de l'évaluation approfondies par le Conseil des résultats du Cycle d'Uruguay. UN ٥ - يخضع اضطلاع الفريق العامل بولايته لتوجيه مجلس التجارة والتنمية ويأخذ في اعتباره على وجه الخصوص ما أجراه المجلس من تحليل وتقييم متعمقين لنتائج جولة أوروغواي.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il importe d'en tenir compte en étudiant la politique de publication de la CNUCED. UN ويجب أن توضع هذه الاعتبارات في الحسبان في أي استعراض لسياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات.
    Bien entendu, il faut tenir compte en tout temps des valeurs religieuses et morales, du milieu culturel et des convictions philosophiques qui, en soi, sont protégées par la Déclaration universelle. UN وصحيح أن القيم الدينية والعرقية، والخلفيات الثقافية والمعتقدات الفلسفيــة ينبغـــي أخذهــا بعين الاعتبار في جميع اﻷوقات، وهي ذاتهـــا التي يحميها اﻹعلان العالمــي لحقوق اﻹنسان.
    Cependant, tenant compte en particulier du fait que le Registre concerne uniquement les armes classiques, il est convenu que la question de la transparence en matière d'armes de destruction massive relevait de l'Assemblée générale. UN غير أن الفريق، وقد أخذ في الاعتبار بوجه خاص أن السجل لا يغطى سوى الأسلحة التقليدية، وافق على أن مسألة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل هي من المسائل التي ينبغي أن تتناولها الجمعية العامة.
    L'entité résidente peut habiliter une autre personne physique ou morale à effectuer des opérations sur son compte en devises. UN ويمكن للمقيم أن يأذن لشخص طبيعي أو اعتباري آخر بالتصرف في الوسائل المالية المودعة في حسابه بالعملة الأجنبية.
    Al Kuwait Real Estate Bank déclare elle aussi qu'elle avait un compte en dinars iraquiens auprès de Rafidain. UN ويبين بنك الكويت العقاري أن له حساباً هو الآخر بالدنانير العراقية في مصرف الرافدين.
    Si vous avez besoin d'autre chose, on a un compte, en bas de la rue. Open Subtitles إن كان هناك أي شيء آخر لدينا حساب في متجر, في نهاية الشارع.
    A. Tableau 1. Total des avoirs dans chaque type de compte en début d'année UN ألف - الجدول 1- مجموع الأرصدة في كل نوع حساب في بداية السنة المبلغ عنها
    F. Tableau 5. Total des avoirs dans chaque type de compte en fin d'année UN واو - الجدول 5- مجموع الأرصدة في كل نوع حساب في نهاية السنة المُبلغ عنها
    5. Le Groupe de travail spécial s'acquitte de son mandat sous l'égide du Conseil du commerce et du développement et tient compte en particulier de l'analyse et de l'évaluation approfondies par le Conseil des résultats du Cycle d'Uruguay. UN ٥- يخضع اضطلاع الفريق العامل بولايته لتوجيه مجلس التجارة والتنمية ويأخذ في اعتباره على وجه الخصوص ما أجراه المجلس من تحليل وتقييم متعمقين لنتائج جولة أوروغواي.
    Ce mandat spécifie par ailleurs que le Groupe " tient compte en particulier de l'analyse et de l'évaluation approfondies par le Conseil des résultats du Cycle d'Uruguay " . UN وتنص اختصاصات الفريق كذلك على أن " يأخذ في اعتباره على وجه الخصوص ما أجراه المجلس من تحليل وتقييم متعمقين لنتائج جولة أوروغواي " .
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Le PIB 2005 a été revu à la hausse, lors du calcul du PIB 2006, compte tenu de l'intégration dans l'Excédent Brut d'Exploitation (E.B.E.) global, de l'E.B.E. des administrations, qui n'avait pas été pris en compte en 2005. UN وقد أعيد حساب الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 بالزيادة، أثناء حساب مثيله لعام 2006، إذ أُخذ في الحسبان دمج فائض التشغيل الإجمالي للإدارات - الذي لم يُؤخذ في الحسبان في عام 2005 - في فائض التشغيل الإجمالي العام.
    b) A énergiquement appuyé les efforts déployés pour accroître les échanges de données entre organisations afin d'alléger pour chaque pays la tâche que constitue la communication de renseignements et de renforcer la cohérence des données exploitées par les organisations, en soulignant toutefois que tout mécanisme d'échange de données devait tenir compte en priorité des besoins de l'utilisateur. UN )ب( أيدت بقوة الجهود التي تبذل حاليا لزيادة تبادل المعلومات فيما بين المنظمات تخفيفا ﻷعباء الابلاغ الواقعة على كاهل البلدان وعملا على زيادة الاتساق بين البيانات التي تحتفظ بها المنظمات، ولكنها أكدت أن احتياجات المستعملين شاغل أساسي ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في أي ترتيبات لتبادل البيانات.
    Sans vouloir minimiser l'énormité des problèmes dont l'Organisation des Nations Unies doit tenir compte en Somalie, j'estime que l'accent mis sur l'action militaire risque d'éclipser l'objectif plus large de sa mission dans ce pays. UN ودون أن أهون من جسامة المشاكل التي يتعين علي اﻷمم المتحدة أن تأخذها بعين الاعتبار في الصومال، أرى أن تركيز اﻷمم المتحدة على العمل العسكري سيطغى على الهدف اﻷوسع نطاقا للبعثة في هذا البلد.
    16. À sa septième réunion, le Comité a achevé l'examen de la question, en tenant compte en particulier de l'étude réalisée par la délégation gabonaise. UN ١٦ - أنهت اللجنة في اجتماعها السابع النظر في هذا البند، آخذة في الاعتبار بوجه خاص الدراسة التي أجراها وفد غابون بشأن هذا الموضوع.
    Sa femme l'a quitté et a vidé son compte en banque. Open Subtitles زوجتهُ هجرته، وأخذت كلّ ما في حسابه البنكّي.
    ET ça ne veut pas seulement dire un gros compte en banque, des jouets super chers et un avocat fantaisiste prêt à te servir au cas où tu tues une prostituée. Open Subtitles وهذا لا يعني فقط حساباً مصرفياً كبيراً وألعاباً غالية جديدة,ومحامياً مهماً عند قتلك مومساً
    Nous ne sommes que des gens du peuple, avec un compte en banque ! Open Subtitles القصور للملوك و لكننا أناس عاديون نملك حساب فى البنك.
    Les 13 derniers chiffres sont un compte en banque, les sept premiers un IBAN suisse. Open Subtitles أظن آخر 13 رقم هي رقم حساب وأول 7 هي رقم توجيه سويسري
    C'est juste un plus... Et ces auditeurs, ces maudits auditeurs, ils ne peuvent pas savoir c,'est à partir d'un compte en cash. Ils ne le sauront jamais. Open Subtitles يجب ذلك , وهؤلاء المدققين , المدققين الملاعين لن يعلمون انها من الحساب
    Dès que vous serez hors de portée de mon fils, je déposerai le reste sur votre compte en banque. Open Subtitles ذات مرة كنت خارج نطاق ابني، وسوف أودع الباقي في حسابك المصرفي.
    Selon le rapport (p. 119), l'avortement est encore utilisé comme méthode de planification de la famille, < < ce qui fait que dans les indicateurs relatifs aux taux d'accouchement et d'avortement, pour la période la plus récente, on compte en moyenne 2,5 accouchements et un avortement > > . UN من النص الانكليزي) أن الإجهاض لا يزال يستخدم كطريقة لتنظيم الأسرة وهذا ينعكس على مؤشرات الولادة ومعدل الإجهاض، في ما يتعلق بالفترة الأخيرة، هو حالة إجهاض واحدة في المتوسط بين كل 2.5 حالة ولادة.
    Il a également été observé qu’un tel régime devrait tenir compte, en particulier, des besoins des pays équatoriaux du fait de leur situation géographique particulière. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لهذا النظام أن يأخذ في الاعتبار بشكل خاص احتياجات البلدان الاستوائية نظرا لمميزاتها الجغرافية الخاصة .
    Les mesures de protection doivent tenir compte en particulier des risques de représailles. UN ويجب أن تأخذ تدابير الحماية في الاعتبار على وجه التحديد مخاطر الانتقام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد