ويكيبيديا

    "comptoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونيدو المصغّرة
        
    • الوكالات التجارية
        
    • المكاتب المصغّرة
        
    • المكاتب التجارية
        
    • المكاتب الفرعية
        
    • اليونيدو المصغرة
        
    • مكاتب صغيرة
        
    • مكاتب مصغّرة
        
    • مكتبا مصغرا
        
    • مكاتب فرعية
        
    • مكتبا صغيرا
        
    • المكتب المصغّر
        
    • المكاتب الصغيرة
        
    • الشركات المصدرة
        
    • للمكاتب الفرعية
        
    Sur la base de cette évaluation, les États Membres pourront plus facilement décider de l'avenir de ces comptoirs. UN ومن المتوقع أن تسترشد الدول الأعضاء بذلك التقييم في اتخاذ قرارات بشأن مستقبل مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    La capacité des 13 comptoirs créés en vertu de l'Accord doit être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز قدرة مكاتب اليونيدو المصغّرة الثلاثة عشر المنشأة بموجب الاتفاق.
    À l’heure actuelle, peu de comptoirs situés dans l’est de la RDC et dans les pays voisins appliquent les lignes directrices sur le devoir de diligence. UN وقليل من الوكالات التجارية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة هي التي تقوم حاليا بتنفيذ مبادئ بذل العناية الواجبة. وفي
    La création de nouveaux comptoirs devrait se faire de manière progressive et échelonnée afin de pouvoir affiner pour l'avenir les pratiques optimales qui se sont dégagées. UN ورأى أن عملية توسيع المكاتب المصغّرة ينبغي أن تسير قدما بطريقة تدريجية وعلى مراحل.
    Dans les faits, de nombreux comptoirs travaillent avec des négociants attitrés qu'ils connaissent et en qui ils ont confiance, dont ils préfinancent les activités. UN وأما في الممارسة، فإن العديد من المكاتب التجارية لها تجارها المفضلون الذين تتعامل معهم وتعرفهم وتثق بهم وتوفر لأنشطتهم التمويل المسبق.
    iii) Réduction du nombre des postes de représentant de l'ONUDI dans les pays et réaffecter les ressources aux comptoirs. UN ' 3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب الفرعية.
    Le Groupe prie le Secrétariat de tenir les États Membres informé des opérations et de la situation financières des comptoirs de l'ONUDI. UN وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة أن تطلع الدول الأعضاء باستمرار على عمليات مكاتب اليونيدو المصغرة ووضعها المالي.
    Il est prévu qu'avant la fin de l'année 2009, 16 comptoirs seront opérationnels dans les 5 régions du programme. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    L'Organisation devrait être priée de conclure des arrangements relatifs au fonctionnement des comptoirs de l'ONUDI et d'examiner le rôle et la situation des comptoirs. UN وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني.
    iii) De garantir la viabilité financière et opérationnelle des comptoirs existants de l'Organisation; UN `3` يكفل الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة؛
    Le Groupe a trouvé peu d’éléments indiquant que les comptoirs s’étaient véritablement évertués à exercer leur devoir de diligence pendant cette période. UN ولم يجد الفريق أدلة تُذكر على قيام الوكالات التجارية بمزيد من الجهد في سبيل بذل العناية الواجبة خلال هذه الفترة.
    Cette organisation a informé le Groupe que d’après les conclusions de son étude, la plupart des comptoirs ne savaient pas très bien ce que l’on attendait d’eux en matière de devoir de diligence. UN وأفادت الدائرة الفريق بأن التقييم أظهر أن معظم الوكالات التجارية لا تزال غير متأكدة مما يتطلبه بذل العناية الواجبة.
    La création de cinq nouveaux comptoirs de l'ONUDI dans le cadre de l'Accord de coopération est à l'étude. UN ويجري بحث إنشاء عدد إضافي من هذه المكاتب المصغّرة يصل إلى خمسة في إطار اتفاق التعاون.
    iii) Réduire les postes de représentants de l'ONUDI dans les pays et réaffecter les ressources aux comptoirs. UN `3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب المصغّرة.
    Plusieurs d'entre eux ont reconnu avoir reçu à l'avance des sommes importantes de la part des comptoirs, par l'intermédiaire des négociants. UN وأقر العديد من هؤلاء الوكلاء بأنه كانت تُدفع لهم مسبقا أموال طائلة عبر التجار من أصحاب المكاتب التجارية.
    Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. UN بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية.
    L'Équateur note que l'ONUDI a engagé des consultations avec le PNUD au sujet des arrangements futurs concernant les comptoirs de l'Organisation et prie le Secrétariat de fournir des informations à jour sur ces négociations. UN وقالت إن إكوادور لاحظت دخول اليونيدو في مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الترتيبات المستقبلية لمكاتب اليونيدو المصغرة وطلبت من الأمانة تزويدها بمعلومات مستكملة عن المفاوضات.
    59. Les critères que le Directeur général a proposés pour l'implantation des comptoirs de l'ONUDI serviront utilement de fondement à de plus amples discussions. UN 59- واسترسل قائلا إن المعايير التي اقترحها المدير العام لفتح مكاتب صغيرة لليونيدو توفر أساسا مفيدا لمتابعة المناقشة.
    Il est favorable au projet d'ouvrir dix comptoirs additionnels d'ici à 2009 et de garantir leur stabilité financière. UN كما أن اعتزام فتح عشرة مكاتب مصغّرة إضافية حتى العام 2009 وضمان استقرارها المالي هو شيء يُقدَّر حق قدره.
    L'Espagne considère que l'Organisation devrait également prendre part aux différents projets pilotes et initiatives adoptés et suit avec intérêt l'application de l'Accord de coopération signé avec le PNUD en 2004, qui a déjà permis l'ouverture de 13 comptoirs de l'ONUDI sur le terrain. UN وقال إن اسبانيا ترى أن على اليونيدو أن تشارك في مختلف المبادرات والمشاريع الرائدة المعتمدة، وإنها تتابع باهتمام تنفيذ اتفاق التعاون المُبرم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004، الأمر الذي مكّن بالفعل من فتح 13 مكتبا مصغرا من مكاتب اليونيدو في الميدان.
    D'autre part, il introduisait un nouveau modèle de représentation de l'ONUDI hors siège en instituant des comptoirs de l'organisation au sein des bureaux de pays du PNUD dans 15 pays pilotes sur une période pilote de deux ans. UN ويقدّم اتفاق التعاون أيضا نموذجا جديدا للتمثيل الميداني حيث تنشئ اليونيدو مكاتب فرعية لها داخل المكاتب القطرية للبرنامج في 15 بلدا على سبيل التجربة على مدى فترة تجريبية تستغرق سنتين.
    Installer 15 comptoirs reviendrait à environ 700 000 euros, et transformer les cinq centres de liaison en comptoirs à environ 230 000 euros. UN وسيكلف فتح 15 مكتبا صغيرا لليونيدو نحو 000 700 يورو، بينما ستكلف عملية ترقية جهات الوصل الخمس إلى مكاتب صغيرة نحو 000 230 يورو.
    En dernier lieu, un responsable local doit être nommé au poste de chef des opérations pour les comptoirs. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعيين موظف محلي ليتولّى منصب رئاسة عمليات المكتب المصغّر.
    Aux termes de l'Accord, la présence de l'ONUDI sur le terrain sera étendue à 80 pays, l'ONUDI pouvant ouvrir un certain nombre de comptoirs dans les locaux du PNUD. UN ولليونيدو بمقتضى هذا الاتفاق، خيار فتح عدد من المكاتب الصغيرة في مباني مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Corporation des comptoirs agréés de Goma au Nord-Kivu UN هيئة الشركات المصدرة للمعادن المعتمدة في غوما بكيفو الشمالية
    Une nouvelle approche de la viabilité financière des comptoirs s'impose d'urgence. UN 45 - اتّباع نهج جديد في الاستدامة المالية للمكاتب الفرعية ضرورة عاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد