ويكيبيديا

    "concentrer nos efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركيز جهودنا
        
    • نركز جهودنا
        
    • توجيه جهودنا
        
    Nous estimons qu'il est d'une importance vitale de continuer à concentrer nos efforts sur la défense, la protection et le bien-être des enfants. UN ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم.
    L'ONU a créé le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, interinstitutions, pour concentrer nos efforts dans ce domaine décisif. UN وأنشأت الأمم المتحدة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالموارد والتنسيق في مجال سيادة القانون بغية تركيز جهودنا في هذا المجال البالغ الأهمية.
    La Déclaration d'engagement nous a d'ailleurs donné des idées qui nous ont permis de concentrer nos efforts. UN حقا إن إعلان الالتزام أعطانا جميعا أفكارا ساعدت على تركيز جهودنا.
    Nous devons en effet concentrer nos efforts sur la promotion de la sécurité humaine. UN والواقع أننا لا بد أن نركز جهودنا على تعزيز الأمن البشري.
    Nous devons à présenter concentrer nos efforts pour faire fond sur les progrès accomplis pour rétablir le calme dans la région. UN وعلينا الآن أن نركز جهودنا في البناء على التقدم الذي أحرز من أجل استعادة الهدوء في المنطقة.
    Nous devons également déterminer clairement comment nous allons concentrer nos efforts et agir de manière systématique. UN كما إننا نحتاج إلى تحديد واضح لكيفية توجيه جهودنا وإلى العمل بطريقة منهجية.
    Pour commencer, nous convenons de la nécessité de concentrer nos efforts sur les questions prioritaires et de mieux les cibler. UN بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية.
    Cependant, nous ne pourrons concentrer nos efforts sur les questions prioritaires que si les méthodes de travail et le fonctionnement de l'Assemblée générale sont modifiées. UN ولكن تركيز جهودنا على الأولويات سوف يعتمد، في المقام الأول، على التغييرات في أساليب عمل الجمعية العامة وأدائها.
    Notre objectif ultime est de concentrer nos efforts sur deux objectifs principaux. UN وهدفنا النهائي هو تركيز جهودنا على هدفين أساسيين.
    S'ils sont poursuivis par tous, ils feront office de fil rouge pour nous aider à concentrer nos efforts. UN وإذا ما سعى الجميع لبلوغ هذه الأهداف، فإن ذلك سيساعدنا على تركيز جهودنا.
    Je voudrais mettre en relief quelques domaines sur lesquels, de l'avis de l'Australie, nous devons continuer à concentrer nos efforts collectifs. UN وأود أن أبرز بضعة من المجالات التي ترى استراليا أنه يجب علينا أن نواصل تركيز جهودنا الجماعية عليها.
    Nous n'avons plus maintenant qu'à concentrer nos efforts sur la manière de procéder. UN وكل ما تبقى لنا أن نفعله الآن هو تركيز جهودنا على كيفية القيام بذلك.
    Cela nous permettra, immédiatement après cette réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, de concentrer nos efforts sur l'élaboration d'un modèle conceptuel d'une Organisation des Nations Unies revitalisée. UN وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة.
    Nous sommes convaincus que les recommandations de ce groupe doivent être appliquées avant de concentrer nos efforts sur la négociation de nouveaux instruments multilatéraux. UN ونحن على اقتناع بضرورة تطبيق توصيات الفريق قبل تركيز جهودنا على التفاوض بشأن صكوك جديدة متعددة اﻷطراف.
    Au cours de la période considérée nous avons continué de concentrer nos efforts dans quatre domaines qui sont cruciaux pour promouvoir la liberté religieuse : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلنا تركيز جهودنا على أربعة اتجاهات لها أهمية حيوية لتعزيز الحرية الدينية:
    Nous devons donc concentrer nos efforts sur l'élimination des causes fondamentales des conflits, que des efforts d'aide humanitaire soient ou non déployés. UN لذا، يتعين علينا أن نركز جهودنا على إزالة اﻷسباب الجذرية للصراعات بصرف النظر عن وجــود أو عدم وجود عمليات إنسانية.
    Nous devrions donc concentrer nos efforts pour trouver une solution aux problèmes pratiques et exploiter toutes les possibilités d'élargir le terrain d'entente. UN ولذلك ينبغي أن نركز جهودنا على حل المشاكل العملية واستغلال كل الامكانيات لتوسيع نطاق القاعدة المشتركة.
    C'est ici que nous devons, par conséquent concentrer nos efforts pour rétablir ensemble la paix, la sécurité et le développement pour tous. UN ولذلك، يجب أن نركز جهودنا هنا على تحقيق السلام المشترك والأمن والتنمية.
    Nous tenons à concentrer nos efforts sur le renforcement des relations transatlantiques. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    Nous devons concentrer nos efforts sur les domaines où des progrès concrets peuvent être obtenus au bénéfice des Membres de l'Organisation des Nations Unies et du système. UN وينبغي أن نركز جهودنا على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها تقدما ملموسا، خدمة لمصلحة عضوية الأمم المتحدة ومنظومتها.
    Dans l'esprit de Monterrey, nous pensons qu'il est nécessaire de concentrer nos efforts conjoints sur l'identification de mécanismes de financement pour le développement qui soient efficaces, viables et équilibrés. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نتفق على ضرورة توجيه جهودنا المشتركة نحو إيجاد آليات فعالة وواقعية ومتوازنة لتمويل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد