ويكيبيديا

    "concernés et la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللبنانية المعنية والمجتمع
        
    • المعنية في الشرق الأوسط ومع المجتمع
        
    • المعنية ومجتمع
        
    • المعنية ومع المجتمع
        
    • ذات الصلة والمجتمع
        
    Durant le conflit, le Bureau du Représentant spécial a travaillé en étroite coopération avec le Gouvernement libanais, les partis politiques concernés et la communauté internationale pour élaborer un cadre politique visant à mettre fin aux hostilités et à instaurer un cessez-le-feu permanent. UN وخلال النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي يفضي إلى إنهاء الأعمال العدائية، وتهيئة بيئة ما بعد النـزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال العدائية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    Durant le conflit, le Bureau du Représentant personnel a travaillé en étroite coopération avec le Gouvernement libanais, les partis politiques concernés et la communauté internationale pour élaborer un cadre politique visant à mettre fin aux hostilités, à promouvoir un climat propice au maintien de la cessation des hostilités et, à terme, à instaurer un cessez-le-feu permanent. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النـزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    En septembre 2002, en réponse à l'appel lancé par des pays du Moyen-Orient, notamment par des pays arabes, la Chine a désigné un envoyé spécial sur la question du Moyen-Orient en vue d'intensifier encore les contacts et les échanges avec les pays concernés et la communauté internationale et de mieux contribuer à l'instauration d'une paix rapide dans cette région. UN في أيلول/سبتمبر 2002، قررت الصين، استجابة لدعوة بلدان من الشرق الأوسط، وخاصة الدول العربية، إنشاء منصب لمبعوث خاص لها يعنى بقضية الشرق الأوسط عينته من أجل زيادة تعزيز الصلات والاتصالات مع البلدان المعنية في الشرق الأوسط ومع المجتمع الدولي ومن أجل المساعدة بشكل أفضل على تحقيق السلام في هذه المنطقة في أجل قريب.
    Les réunions de donateurs, que ce soit à Genève ou dans les pays bénéficiaires, représentaient un outil important pour améliorer la coordination et favoriser une plus grande interaction entre les efforts des gouvernements concernés et la communauté des donateurs. UN كما أن اجتماعات المانحين، إن كانت في جنيف أو داخل البلد، هي أداة هامة لتحسين التنسيق وتعزيز قدر أكبر من الائتلاف بين جهود الحكومات المعنية ومجتمع المانحين.
    52. Le HCR, en coopération avec les gouvernements concernés et la communauté internationale, a poursuivi ses efforts tout au long de 1992 pour résoudre la situation tragique des réfugiés grâce à la recherche des trois solutions durables du rapatriement librement consenti, de l'intégration sur place et de la réinstallation. UN ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    À cet égard, nous engageons tous les pays de la région, les acteurs concernés et la communauté internationale à déployer des efforts soutenus aux fins du règlement pacifique de la question du Kosovo. UN وفي هذا الصدد، نحث بلدان المنطقة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة والمجتمع الدولي على بذل الجهود بغية إيجاد تسوية سلمية لمسألة كوسوفو.
    Durant le conflit, le Bureau du Représentant personnel a travaillé en étroite coopération avec le Gouvernement libanais, les partis politiques concernés et la communauté internationale pour élaborer un cadre politique visant à mettre fin aux hostilités, à promouvoir un climat propice au maintien de la cessation des hostilités et, à terme, à instaurer un cessez-le-feu permanent. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأحزاب السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    Durant le conflit, le Bureau du Représentant personnel a travaillé en étroite coopération avec le Gouvernement libanais, les partis politiques concernés et la communauté internationale pour élaborer un cadre politique visant à mettre fin aux hostilités, à promouvoir un climat propice au maintien de la cessation des hostilités et, à terme, à instaurer un cessez-le-feu. UN وأثناء النزاع، عمل مكتب الممثل الشخصي بالتعاون الوثيق مع حكومة لبنان والأطراف السياسية اللبنانية المعنية والمجتمع الدولي، من أجل وضع إطار سياسي لإنهاء أعمال القتال، وتهيئة بيئة ما بعد النزاع على نحو يساعد على استمرار وقف الأعمال القتالية، وتحقيق وقف دائم لإطلاق النار في نهاية المطاف.
    En septembre 2002, en réponse à l'appel lancé par des pays du Moyen-Orient, notamment par des pays arabes, la Chine a désigné un envoyé spécial sur la question du Moyen-Orient en vue d'intensifier encore les contacts et les échanges avec les pays concernés et la communauté internationale et de mieux contribuer à l'instauration d'une paix rapide dans cette région. UN في أيلول/سبتمبر 2002، قررت الصين، استجابة لدعوة بلدان من الشرق الأوسط، وخاصة الدول العربية، إنشاء منصب لمبعوث خاص لها يعنى بقضية الشرق الأوسط عينته من أجل زيادة تعزيز الصلات والاتصالات مع البلدان المعنية في الشرق الأوسط ومع المجتمع الدولي ومن أجل المساعدة بشكل أفضل على تحقيق السلام في هذه المنطقة في أجل قريب.
    Les réunions de donateurs, que ce soit à Genève ou dans les pays bénéficiaires, représentaient un outil important pour améliorer la coordination et favoriser une plus grande interaction entre les efforts des gouvernements concernés et la communauté des donateurs. UN كما أن اجتماعات المانحين، إن كانت في جنيف أو داخل البلد، هي أداة هامة لتحسين التنسيق وتعزيز قدر أكبر من الائتلاف بين جهود الحكومات المعنية ومجتمع المانحين.
    52. Le HCR, en coopération avec les gouvernements concernés et la communauté internationale, a poursuivi ses efforts tout au long de 1992 pour résoudre la situation tragique des réfugiés grâce à la recherche des trois solutions durables du rapatriement librement consenti, de l'intégration sur place et de la réinstallation. UN ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    Le Gouvernement de la République de Corée se tient prêt à répondre rapidement à la menace posée par l'arsenal nucléaire et les missiles nord-coréens, ainsi qu'à toute autre provocation de la part de la Corée du Nord, et prendra des mesures adaptées en réaction au tir, en étroite coordination avec les pays concernés et la communauté internationale. UN :: وستظل حكومة جمهورية كوريا في حالة استعداد عالية ضد التهديد النووي والصاروخي لكوريا الشمالية وكذلك أي استفزاز آخر من قبل كوريا الشمالية، وستقوم باتخاذ تدابير مقابلة ضد عملية الإطلاق بتنسيق وثيق مع البلدان ذات الصلة والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد