Veuillez nous indiquer quelle est la situation actuelle de la politique nationale concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'égalité des sexes visée aux paragraphes 117 et 118 et son niveau d'application. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للسياسة العامة الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبالمساواة بين الجنسين المشار إليها في الفقرتين 117 و 118 وعن درجة تنفيذها. |
Article 2 Les obligations concernant l'élimination de la discrimination | UN | المادة 2 - الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز |
Il a également ratifié tous les accords internationaux pertinents concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Meneer is ook een ras! (Les distinctions sociales sont aussi des distinctions raciales, débat concernant l'élimination de la discrimination raciale dans la société néerlandaise). | UN | ]الجنتلمان عرق أيضا، مناقشة مفتوحة بشأن القضاء على التمييز العنصري في المجتمع الهولندي[ Meneer is ook een ras!, |
L'Organisation doit être en mesure de s'attaquer efficacement aux défis définis dans la Déclaration du Millénaire concernant l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | وينبغي للمنظمة أن تكون قادرة على التصدي بفعالية لتحديات الاعلان بشأن الألفية فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Elle a observé avec satisfaction que la Thaïlande avait atteint le premier des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | وأشادت بتحقيق تايلند الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع. |
À titre de suivi du premier profil du développement humain, de nouvelles actions seront également entreprises concernant l'élimination de la pauvreté, le rôle des femmes dans le développement, les moyens de subsistance stables et le développement en participation sur une base communautaire. | UN | وكخطوة لمتابعة النموذج اﻷول للتنمية البشرية، سيجري أيضا اﻹعلان عن مبادرات جديدة في مجال القضاء على الفقر؛ وإشراك الجنسين في التنمية؛ وسبل كسب الرزق المستدامة؛ والتنمية المجتمعية القائمة على المشاركة. |
Le chapitre II porte sur les liens entre la gestion durable des forêts et la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international concernant l'élimination de la pauvreté, la santé, l'environnement durable, les modèles de consommation et de production et l'énergie. | UN | ويبحث الجزء الثاني الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، المتعلقة بالقضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة. |
Il lui a été expliqué qu'entre autres aspects, la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'élimination de la pauvreté et de la faim était interdépendante avec celle des objectifs qui visent la promotion de l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes. | UN | وتم توضيح عدة قضايا من بينها أن هناك ترابطا بين الهدفين من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع، وبتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يقتضي تحقيقهما معا. |
Ce point est essentiel pour traiter des questions concernant l'élimination de la pauvreté et la croissance économique dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعد ذلك أمراً رئيسياً لمعالجة المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحقيق التقدم الاقتصادي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
III. Considérations de politique générale concernant l'élimination de la pauvreté | UN | ثالثا - الاعتبارات السياسية الرئيسية المتعلقة بالقضاء على الفقر |
V. Initiatives concernant l'élimination de la pauvreté | UN | خامسا - المبادرات المتعلقة بالقضاء على الفقر |
de la Commission des droits de l'homme concernant l'élimination de la violence à l'égard des femmes, | UN | ، بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، |
Le Comité a formulé des recommandations concernant l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des pratiques néfastes, et concernant d'autres mesures hautement prioritaires nécessitant une mobilisation nationale et un soutien international. | UN | وقدمت اللجنة توصيات بشأن القضاء على العنف بالمرأة والممارسات الضارة وتدابير أخرى باعتبارها تحتل مرتبة عالية في سلّم أولويات التعبئة الوطنية والدعم الدولي. |
Plusieurs autres mesures d'importance ont été prises concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : | UN | 17 - ترد أدناه عدة تدابير إضافية رئيسية اتخذتها الحكومة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
2.17 Autres mesures concernant l'élimination de la violence à l'égard des femmes | UN | 2-17 تدابير أخرى بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
De manière générale, nous pouvons approuver le contenu du projet de document final qui sera publié à l'issue de cette réunion (voir A/65/L.1). Des progrès ont en effet été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier concernant l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي السياق العام، يمكننا أن نتفق مع ما جاء في مشروع الوثيقة الختامية التي ستصدر عن هذا الاجتماع، بـأن تقدما ما قد أُنجز على طريق تحقيق تلك الأهداف، وبالذات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
Le principal texte législatif à avoir été promulgué depuis notre dernier rapport concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est : | UN | 7 - ترد أدناه التشريعات الرئيسية التي صدرت منذ التقرير السابق، فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Le Cambodge a noté avec satisfaction que la Thaïlande avait atteint le premier des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | وأشادت بتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع. |
Les paragraphes qui suivent livrent une analyse concrète des initiatives adoptées au cours de la période à l'examen concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتقدم الفقرات التالية تحليلا ملموسا للمبادرات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة. |
xii) d'envisager de ratifier les conventions de l'Organisation internationale du Travail concernant l'élimination de l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine, et en particulier celles qui concernent l'âge minimum d'admission à l'emploi et les emplois dangereux pour les enfants, et de mettre fin au travail forcé des enfants, au travail servile et à d'autres formes d'esclavage; | UN | ' ٢١ ' النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بالقضاء على استغلال عمل الطفل، خاصة فيما يتعلق بالعمر اﻷدنى للاستخدام، والعمل الخطر بشكل خاص لﻷطفال، وسخرة الطفل، والعمالة الرهينة وأشكال الرق اﻷخرى؛ |
Il a en outre souligné que le PNUD avait progressé dans l'exécution de son mandat concernant l'élimination de la pauvreté et il a mentionné les initiatives prises au niveau des pays. | UN | وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري. |
Il était important d'assurer le suivi et la mise en œuvre de résultats des récentes conférences mondiales, en particulier afin de traduire en mesures concrètes les décisions prises concernant l'élimination de la pauvreté, l'accès aux marchés, la diversification, l'IED et l'allègement de la dette. | UN | 8 - ومن المهم متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الأخيرة، وذلك على وجه التحديد من أجل أن تُحوّل إلى إجراءات ملموسة تلك القرارات المتخذة بشأن استئصال شأفة الفقر، والوصول إلى الأسواق وتنويعها، والاستثمار الأجنبي المباشر، وتخفيف أعباء الديون. |
Nous restons attachés à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et d'autres objectifs internationaux de développement et initiatives et engagements multilatéraux concernant l'élimination de la pauvreté. | UN | 24 - إننا ما زلنا ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وبالالتزامات والمبادرات متعددة الأطراف الرامية إلى استئصال شأفة الفقر. |