ويكيبيديا

    "concernant les garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الضمانات
        
    • المتعلقة بالضمانات
        
    • المتعلقة بضمانات
        
    • بشأن ضمانات
        
    • فيما يتعلق بالضمانات
        
    • المتصلة بالضمانات
        
    • تتعلق بضمانات
        
    • وفيما يتعلق بالضمانات
        
    • بشأن التأكيدات
        
    • فيما يتعلق بضمانات
        
    • تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة
        
    • بخصوص الضمانات
        
    • عن الضمانات
        
    • على أساس نظام ضمانات
        
    • فيما يتعلق بالتأكيدات
        
    Il s'inquiète du manque de clarté concernant les garanties reconnues au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il s'inquiète du manque de clarté concernant les garanties reconnues au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المعترف بها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il importe d'aborder la question du non-respect des obligations concernant les garanties selon des critères raisonnables dans chacun des cas. UN وينبغي معالجة عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات وفقا للمعايير المعقولة في كل حالة.
    Il importe d'aborder la question du non-respect des obligations concernant les garanties selon des critères raisonnables dans chacun des cas. UN وينبغي معالجة عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات وفقا للمعايير المعقولة في كل حالة.
    En sus du POTAS, le programme d'appui aux garanties des États-Unis comprend le programme de recherche-développement international concernant les garanties du Département de l'énergie ainsi que les activité d'appui technique du Département d'État, du Département de la défense, de la Nuclear Regulatory Commission et de l'Arms Control and Disarmament Agency des États-Unis. UN وباﻹضافة الى برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة، يشمل برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم إدارة الضمانات الدولية المتعلقة بالطاقة وأنشطة وزارة الخارجية ووزارة الدفاع ولجنة تنظيم الطاقة النووية ووكالة مراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح في مجال الدعم التقني.
    Les sanctions ciblées soulèvent des questions concernant les garanties procédurales et de la primauté du droit. UN ويثير فرض جزاءات محددة الهدف تساؤلات بشأن ضمانات مراعاة الإجراءات الواجبة وسيادة القانون.
    Le Protocole additionnel donnera à l'AIEA une base plus large pour émettre des conclusions concernant les garanties. UN والبروتوكول الإضافي سيُعطي الوكالـــة الدوليـــة أساسا أوسع لاستخلاص الاستنتاجات فيما يتعلق بالضمانات.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    L'Agence ne peut donc tirer de conclusions concernant les garanties mises en œuvre par ces États. UN ولهذا ليس بوسع الوكالة أن تصل إلى أي استنتاجات بشأن الضمانات التي تنفذها هذه الدول.
    L'Initiative ne doute pas que les obligations et engagements internationaux seront respectés, notamment le Mémorandum de 1994 concernant les garanties de sécurité liées à l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Mémorandum de Budapest). UN وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن تُحترم الواجبات والالتزامات، بما فيها مذكرة بودابست لعام 1994 بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En attendant la conclusion d'un tel traité, les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter intégralement les engagements concernant les garanties de sécurité. UN وإلى أن يتم وضع هذه المعاهدة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما الالتزامات القائمة بشأن الضمانات الأمنية.
    L'engagement pris en 1995 d'adopter de nouvelles mesures concernant les garanties de sécurité - y compris un instrument juridiquement contraignant sur le plan international - n'a toujours pas été rempli. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    La Constitution attribue au seul Parlement la compétence de fixer les règles concernant les garanties fondamentales. UN ولا يُسند الدستور إلى البرلمان سوى صلاحية تحديد القواعد المتعلقة بالضمانات الأساسية.
    A. Principes concernant les garanties minimales qui devraient être prévues dans les législations nationales UN ألف - المبادئ المتعلقة بالضمانات الدنيا التي يجب النص عليها في التشريعات الوطنية
    Par sa décision 2, la Conférence a adopté un certain nombre de principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, reproduits à l'annexe II au présent document. UN وقد اعتمد المؤتمر في المقرر 2 عددا من المبادئ والأهداف المتعلقة بالضمانات وضوابط التصدير أعيد نسخها في المرفق الثاني أدناه.
    En sus du POTAS, le programme d'appui aux garanties des États-Unis comprend le programme de recherche-développement international concernant les garanties du Département de l'énergie ainsi que les activité d'appui technique du Département d'État, du Département de la défense, de la Nuclear Regulatory Commission et de l'Arms Control and Disarmament Agency des États-Unis. UN وباﻹضافة الى برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة، يشمل برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم إدارة الضمانات الدولية المتعلقة بالطاقة وأنشطة وزارة الخارجية ووزارة الدفاع ولجنة تنظيم الطاقة النووية ووكالة مراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح في مجال الدعم التقني.
    Des préoccupations ont également été soulevées concernant les garanties d'un procès équitable et l'accès à des avocats et aux familles pour les personnes condamnées. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    45. M. PRADO VALLEJO pense également qu'il faut renforcer davantage la teneur du paragraphe 8, concernant les garanties. UN ٥٤- السيد برادو فاييخو رأى هو أيضاً أنه ينبغي تقوية صيغة الفقرة ٨ فيما يتعلق بالضمانات.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    24. Le Comité regrette le manque d'informations concernant les garanties contre la torture dans les cas d'extradition et d'expulsion. UN 24- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بضمانات عدم التعرض للتعذيب عند التسليم والطرد.
    concernant les garanties de sécurité, les États parties au Traité devraient convenir de la nécessité de conclure un instrument international juridiquement contraignant visant à procurer aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP des garanties concernant l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. UN 36 - وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، قال إنه ينبغي للدول الأطراف أن تتفق على الحاجة إلى إبرام صك ملزم قانونيا ودوليا يقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ضمانات من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Ils ont également souligné que, dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, il avait été demandé au Comité préparatoire de faire des recommandations à la Conférence d'examen de 2005 concernant les garanties de sécurité. UN كما أكدت أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تدعو اللجنة التحضيرية إلى تقديم توصيات إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بشأن التأكيدات الأمنية.
    Les essais nucléaires effectués ce mois-ci soulèvent de nouveaux problèmes concernant les garanties de sécurité données dans le cadre des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتثير التجارب النووية التي أجريت في هذا الشهر مشاكل جديدة فيما يتعلق بضمانات اﻷمن المقدمة في إطار المعاهدات التي أنشئت بموجبها المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Il recommande qu’il soit donné suite sans tarder à de récentes initiatives législatives visant à renforcer la jouissance d’un certain nombre des droits qu’énonce le Pacte, et notamment à des propositions relatives à l’adoption de nouvelles lois fondamentales concernant les garanties de la défense et la liberté d’expression et d’association. UN وتوصي اللجنة بتعجيل البت في أمر المبادرات التشريعية اﻷخيرة الرامية إلى تحسين التمتع بعدد من الحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك اقتراحات وضع مشاريع قوانين أساسية جديدة تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة اﻷصول القانونية وكفالة حرية التعبير والاجتماع.
    Une autre réserve, qui figure dans les déclarations de 1995 du RoyaumeUni et des ÉtatsUnis concernant les garanties de sécurité, souligne que ces dernières cessent de s'appliquer si un bénéficiaire viole de façon déterminante ses propres obligations en matière de nonprolifération en vertu du TNP. UN وأشار إلى تعريف آخر تضمنته البيانات الصادرة عن المملكة المتحدة والولايات المتحدة سنة 1995 بخصوص الضمانات الأمنية، ويشدد على أن تلك الضمانات لا تسري على الحالات التي يرتكب فيها الطرف المستفيد انتهاكا ملموسا لالتزاماته بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Aucune négociation n'a encore été lancée sur un instrument juridique international concernant les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Israël a fait entrer en vigueur un accord concernant les garanties de l'Agence (INFCIRC/66/Rev.2) pour l'un de ses deux réacteurs de recherche, mais n'a pas encore conclu d'accord relatif aux garanties généralisées avec l'AIEA. UN 14 - وهناك لإسرائيل اتفاق قيد النفاذ على أساس نظام ضمانات الوكالة الوارد في الوثيقة INFIRC/66/Rev.2، وذلك فيما يتعلق بأحد مفاعلَيها البحثيين، لكنها لم تبرم اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة.
    La section C du document de travail traite de quelquesuns des points soulevés par le représentant de l'Égypte concernant les garanties de sécurité. UN وأضاف أن بعض النقاط التي أثارها ممثل مصر فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية يشملها الفرع جيم من ورقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد