ويكيبيديا

    "concernant les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالبلدان
        
    • بشأن البلدان
        
    • فيما يتعلق بالبلدان
        
    • عن البلدان
        
    • بالنسبة للبلدان
        
    • المتعلق بالبلدان
        
    • تتعلق بالبلدان
        
    • المتصلة بالبلدان
        
    • الخاصة بالبلدان
        
    • المتعلقة ببلدان
        
    • بشأن بلدان
        
    • في عدد البلدان
        
    • وفيما يتعلق بالبلدان
        
    • تتعلق ببلدان
        
    • ذات الصلة بالبلدان
        
    Ce poste est le seul dans tout le système des Nations Unies dont le titulaire soit responsable d'activités concernant les pays en développement sans littoral. UN فهذه الوظيفة هي الوحيدة، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، المسؤولة عن اﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Il ne semble pas y avoir de données suffisantes dans les formules communiquées concernant les pays qui reçoivent une assistance d'autres pays. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    La base de données concernant les pays développés comme les pays en développement est inégale. UN فثمة تفاوت في قاعدة البيانات فيما يتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il a étayé son point de vue en donnant certaines statistiques concernant les pays insulaires de la région du Pacifique. UN وأوضح وجهة نظره بتقديم بعض الإحصاءات عن البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Ils s'inquiétaient en outre de la réduction des ressources consacrées aux activités opérationnelles, qui avait notamment abouti à l'abaissement des chiffres indicatifs de planification du PNUD concernant les pays en développement. UN وأعربوا كذلك عن قلقهم إزاء خفض الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية، اﻷمر الذي أدى، على وجه الخصوص، إلى تخفيض أرقام التخطيط اﻹرشادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنسبة للبلدان النامية.
    27. La PRÉSIDENTE dit que le Comité doit confirmer sa décision concernant les pays dont le rapport sera examiné par le groupe de travail de l'article 40 en juillet 2001, avant l'examen en plénière en octobre 2001. UN 27- الرئيسة قالت إنه يجب على اللجنة أن تؤكد قرارها المتعلق بالبلدان التي سينظر الفريق العامل في تقاريرها بموجب المادة 40 في تموز/يوليه 2001، قبل استعراضها في جلسة عامة في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le BSCI a continué d'enquêter sur les affaires concernant les pays fournisseurs de contingents UN مواصلة قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في قضايا تتعلق بالبلدان المساهمة بقوات
    Les projections concernant les pays plus développés se caractérisent au contraire par un degré d'incertitude bien plus bas. UN ومن ناحية أخرى، فإن هامش عدم التيقن في التوقعات المتصلة بالبلدان الأكثر نموا يكون أقل بكثير.
    Il n'a pas non plus été possible de regrouper les données et d'évaluer l'efficacité de la réponse collective du système des Nations Unies aux appels lancés comme suite aux recommandations du Conseil de sécurité concernant les pays intéressés. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    49. L'opération ne pourrait être crédible que dans la mesure où l'on disposerait de données macro-économiques fiables et actualisées concernant les pays touchés. UN ٤٩ - وتقيم درجة الثقة في العملية بتوفر بيانات الاقتصاد الكلي الموثوقة المستكملة المتعلقة بالبلدان المتضررة.
    Quand un rapport portait sur l'Afrique et d'autres régions, seules les informations concernant les pays africains touchés Parties en développement ont été retenues. UN وفي حالة كون التقرير يغطي أفريقيا والمناطق الأخرى، فإن تجميع الملخصات لم يأخذ في الاعتبار إلا المعلومات المتعلقة بالبلدان الأفريقية النامية الأطراف المتأثرة.
    Les Conventions de Vienne de 1978 et de 1983 contiennent toutes deux des dispositions détaillées concernant les pays nouvellement indépendants en tant que catégorie distincte de succession d’États. Le travail de décolonisation n’est pas encore complètement terminé. UN ولاحظ أن اتفاقيتي فيينا لعام ١٩٧٨ وعام ١٩٨٣ تتضمنا أحكام مفصلة بشأن البلدان حديثة الاستقلال كفئة مستقلة في حالة خلافة الدول وأن العمل المتعلق بإنهاء الاستعمار لم ينته كلية.
    40. La Banque africaine de développement n'a pas encore élaboré de politique particulière concernant les pays sans littoral et les pays de transit. UN ٠٤ - لم يضع المصرف بعد أية سياسة محددة بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    40. La Banque africaine de développement n'a pas encore élaboré de politique particulière concernant les pays sans littoral et les pays de transit. UN ٠٤- لم يضع البنك بعد أية سياسة محددة بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    En même temps, nous demandons instamment que soient mises en oeuvre les dispositions particulières et différenciées concernant les pays en développement et les pays les moins avancés en raison de leur faible niveau d'industrialisation et du caractère vulnérable de leurs économies. UN وفي الوقت ذاته، نحث على تنفيذ أحكام خاصة ومتميزة فيما يتعلق بالبلدان النامية وأقل البلدان نموا بسبب انخفاض مستويات تصنيعها والطبيعة الهشة لاقتصاداتها.
    Les rapports des organisations internationales des droits de l'homme concernant les pays arabes et beaucoup d'autres pays qui critiquent Israël avec ardeur montrent bien que ces pays ont choisi de montrer du doigt Israël, ce qui leur est plus facile que de tenter d'améliorer leurs propres pratiques en matière des droits de l'homme. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    Ils s'inquiétaient en outre de la réduction des ressources consacrées aux activités opérationnelles, qui avait notamment abouti à l'abaissement des chiffres indicatifs de planification du PNUD concernant les pays en développement. UN وأعربوا كذلك عن قلقهم إزاء خفض الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية، اﻷمر الذي أدى، على وجه الخصوص، إلى تخفيض أرقام التخطيط اﻹرشادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنسبة للبلدان النامية.
    Elle a fait observer que la diminution de la proportion des ressources allouées aux pays prioritaires n'était pas liée au programme multinational car le chiffre concernant les pays prioritaires était présenté en tant que pourcentage des ressources allouées aux programmes de pays. UN وذكرت أن البرنامج المشترك بين اﻷقطار لا دخل له في نقصان النسبة المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية، إذ أن الرقم المتعلق بالبلدان ذات اﻷولوية يعبر عنه كنسبة مئوية من مخصصات البرامج القطرية.
    Il a également été demandé à la CNUCED d'examiner plus avant différentes questions concernant les pays en développement importateurs de produits de base. UN كما أن الأونكتاد مُطالَب ببحث قضايا أخرى تتعلق بالبلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية.
    Le Bureau poursuit ses activités de plaidoyer concernant les pays en développement sans littoral. UN ويواصل المكتب العمل الذي يقوم به في مجال الدعوة المتصلة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    La Zambie se félicite des mesures adoptées par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour mettre en oeuvre l'Initiative concernant les pays pauvres très endettés. UN وزامبيا ترحــب بالخطوات التي اتخذها صندوق النقد الدولي والبنــك الدولي لتنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الثقيلة المديونية.
    De plus, l'analyse ne peut être étendue à l'ensemble du monde en raison du manque de données concernant les pays en développement. UN كما لا يمكن استنساخ هذا التحليل في سياق عالمي بسبب عدم توفر البيانات المتعلقة ببلدان نامية.
    Les observations finales adoptées aux sessions antérieures sont moins détaillées ou moins harmonisées avec celles concernant les pays de la même région adoptées à la même session. UN وجاءت التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في الدورات السابقة أقل تفصيلا وأقل اتساقا داخليا مع التعليقات الختامية في الدورة ذاتها التي اعتمدت بشأن بلدان المنطقة نفسها.
    Tendances concernant les pays ayant signalé une offre de traitements pharmacologiques au sein de la population générale, 2010/11 à 2014/15 UN الاتجاه السائد في عدد البلدان المبلِّغة عن وجود خدمات علاج بالعقاقير في المجتمع المحلي، 2010/2011 - 2014/2015
    34. concernant les pays en développement importateurs de denrées alimentaires, les estimations de la FAO prévoyaient un alourdissement sensible de leurs factures d'importations alimentaires en raison à la fois d'une hausse des prix et d'une réduction du commerce à des conditions spéciales. UN ٤٣- وفيما يتعلق بالبلدان النامية المستوردة لﻷغذية، قال إن تقديرات منظمة الفاو تشير إلى حدوث زيادة كبيرة في فواتير وارداتها الغذائية بسبب اقتران ارتفاع اﻷسعار بانخفاض التجارة المضطلع بها على أساس شروط خاصة.
    De même, on pourrait distinguer les activités concernant les pays en développement de celles concernant les pays en transition sur le plan économique et dissocier les mesures d'adaptation des mesures d'atténuation. UN وبالمثل، فإنه يمكن تحقيق التمايز بين اﻷنشطة التي تنطوي على بلدان نامية واﻷنشطة التي تتعلق ببلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية، ويمكن التمييز بين التكيف والتخفيف.
    Son ordre du jour a également été élargi pour inclure des discussions sur les questions relatives à la gestion de la Mission, notamment celle des combattants désengagés, ainsi que les politiques concernant les pays fournissant des contingents à l'AMISOM. UN وكذلك جرى توسيع نطاق جدول أعمالها ليشمل مناقشات بشأن قضايا إدارة البعثة مثل التعامل مع المقاتلين السابقين والسياسات ذات الصلة بالبلدان التي تساهم بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد