La portée de ces mesures concertées de libéralisation est toutefois très modeste, surtout dans le cas des produits agricoles de la zone tempérée. | UN | إلا أن نطاق هذه التدابير التحريرية المتفق عليها متواضع جدا ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية للمناطق المعتدلة. |
Les conclusions concertées de la Réunion étaient adressées non seulement aux pays, mais aussi au secrétariat de la CNUCED. | UN | ووجهت الاستنتاجات المتفق عليها في الاجتماع لا إلى البلدان وحدها بل إلى أمانة اﻷونكتاد أيضاً. |
Tout particulièrement, dans les conclusions concertées de la session de la Commission de la condition de la femme, elle a été en mesure d'encourager un langage propice à la famille. | UN | وعلى الأخص، في الاستنتاجات المتفق عليها لدورة لجنة وضع المرأة، إذ تمكنت من التشجيع على اعتماد صيغة داعمة للأسرة. |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme concernant certaines questions thématiques | UN | 2001/5 الاستنتاجات المتفق عليها في لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme concernant certaines questions thématiques | UN | 2001/5 الاستنتاجات المتفق عليها في لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme concernant certaines questions thématiques | UN | 2001/5 الاستنتاجات المتفق عليها في لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية |
À cet égard, on peut dégager trois principaux éléments des conclusions concertées de la Commission concernant < < la coopération nationale et internationale > > : | UN | وبهذا الصدد، ترد العناصر الرئيسية الثلاثة التالية في استنتاجات اللجنة المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي: |
Conclusions concertées de la Commission sur les questions thématiques | UN | الاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية |
Conclusions concertées de la Commission sur des questions thématiques | UN | الاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة فيما يتعلق بالقضايا التخصصية |
Point 6 de Rapport intérimaire sur l'application des conclusions et l'ordre du jour : recommandations concertées de la Commission | UN | البند 6 مـن جـدول الأعمـال: تقرير مرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة |
Rapport intérimaire sur l'application des conclusions et recommandations concertées de la Commission | UN | التقرير المرحلي عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها للجنة |
DES CONCLUSIONS concertées de LA TRENTE—TROISIÈME SESSION DU GROUPE DE TRAVAIL | UN | المتفق عليها للدورة الثالثة والثلاثين للفرقة العاملة |
Conclusions concertées de la Commission de la condition | UN | الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة مركز |
Conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme sur des questions thématiques | UN | الاستنتاجات المتفق عليها في لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية |
RAPPORT INTÉRIMAIRE SUR L'APPLICATION DES CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS concertées de LA COMMISSION | UN | التقرير المرحلي عن تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها |
Conclusions concertées de la Commission sur des questions thématiques | UN | الاستنتاجات المتفق عليها في اللجنة فيما يتعلق بالقضايا التخصصية |
La gravité extrême et la nature multidimensionnelle du VIH/sida exigent des initiatives concertées de la part de la communauté internationale. | UN | إن فداحة وتعدد أبعاد طابع هذا الوباء أمر يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
Rappelant également les paragraphes des conclusions et recommandations concertées de la Réunion qui ont trait aux Etats sans littoral en développement d'Asie centrale nouvellement indépendants et aux pays en développement de transit qui sont leurs voisins, | UN | وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
APPLICATION DES CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS concertées de LA COMMISSION | UN | تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المُتفق عليها |
Les conséquences de la mondialisation peuvent donc être mieux traitées que dans le contexte de mesures internationales concertées de la part d'individus, d'organisations et de gouvernements. | UN | ولا يمكن معالجة آثار العولمة معالجة فعالة إلا في إطار العمل الدولي المتضافر من جانب اﻷفراد والمنظمات والحكومات. |