ويكيبيديا

    "conclusions tirées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستنتاجات المستخلصة
        
    • النتائج المستخلصة
        
    • الاستنتاجات المنبثقة
        
    • النتائج التي خلصت
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها
        
    • النتائج المستمدة
        
    • للاستنتاجات المستندة
        
    • أعمالها الاستنتاجات
        
    • الاستنتاجات التي توصل
        
    • الاستنتاجات التي خلصت
        
    • النتائج المستقاة
        
    • للاستنتاجات المستخلصة
        
    • الاستنتاجات المستمدة
        
    Dans ses travaux, le nouveau groupe devrait s'inspirer des conclusions tirées de l'expérience des pays fournissant des contingents. UN وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات.
    299. La deuxième section contenait les conclusions tirées de l'examen des cas analysés. UN 299- ويعرض الجزء الثاني من التقرير الاستنتاجات المستخلصة من الحالات التي نوقشت.
    Au paragraphe 57, l'Assemblée générale est invitée à prendre acte de plusieurs activités compte tenu des conclusions tirées dans la section IV. UN وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع.
    Des propositions fondées sur les conclusions tirées de l'étude devraient être présentées au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN والمقترحات التي تستند الى الاستنتاجات المنبثقة عن هذه الدراسة ينبغي تقديمها الى اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلم.
    Le Département analyse actuellement les conclusions tirées de cette étude et les communiquera aux États Membres en temps voulu. UN وتعكف اﻹدارة حاليا على تحليل النتائج التي خلصت إليها تلك الدراسة وسوف تعرضها على الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب.
    Les conclusions tirées dans ce document méritent un examen sérieux par les membres permanents actuels du Conseil de sécurité. UN وتستحق النتائج التي تم التوصل إليها في تلك الورقة نظرا جادا من جانب اﻷعضاء الدائمين الحاليين في مجلس اﻷمن.
    La première expose les conclusions tirées des avis exprimés par mes interlocuteurs en réponse à chacune des sept questions énumérées ci-dessous. UN يتضمن القسم الأول النتائج المستمدة من آراء من تحاورت معهم بشأن كل من المسائل السبع الآنفة الذكر.
    Le résumé des conclusions tirées de ce rapport par les Coprésidents figure dans la partie C du présent rapport. UN ويرد موجز الرئيسين للاستنتاجات المستندة لتلك التعليقات في الجزء جيم من هذا التقرير.
    Il n'a donc pas été possible de réaliser de comparaison statistique et les conclusions tirées doivent être considérées à titre indicatif uniquement. UN ولذا لم يتسن إجراء مقارنات إحصائية، ولا يمكن من ثم النظر إلى الاستنتاجات المستخلصة إلا على أنها ذات طابع إرشادي فحسب.
    Les conclusions tirées sont notamment les suivantes : UN وكان من بين الاستنتاجات المستخلصة ما يلي:
    Il a examiné en outre les conclusions tirées de la réunion des témoins des Accords d'Alger concernant la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Les conclusions tirées de ces événements aideront à établir le cadre de référence de futures élections en Iraq. UN وستسهم الاستنتاجات المستخلصة من تلك الأحداث في إرساء قاعدة للأنشطة الانتخابية المقبلة في العراق.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a confirmé sa position de juridiction pénale internationale pleinement opérationnelle et fait siennes les conclusions tirées de l'expérience acquise au cours de ses six premières années de fonctionnement. UN 345 - وفي خلال الفترة قيد الاستعراض، رسخت المحكمة نفسها كمحكمة جنائية دولية في طور التشغيل الكامل، وهي تؤيد الاستنتاجات المستخلصة من الخبرة المكتسبة على مدى الست سنوات الأولى من عملها.
    Les conclusions tirées de cette exhumation n'ont pas été pertinentes : la victime était enterrée dans un cercueil, complètement habillée, et il y avait un seul corps dans la fosse. UN ولم تكن النتائج المستخلصة من هذا الحفر ذات صلة بالموضوع، وجاء فيها أن الضحية مدفونة في تابوت بلباس كامل، وأن ثمة جثة واحدة في القبر.
    Publier les conclusions tirées du débat radiophonique et des ateliers; UN نشر النتائج المستخلصة من البرامج الحوارية الإذاعية وحلقات العمل؛
    3. conclusions tirées de certaines monographies nationales UN ٣ - النتائج المستخلصة من دراسات قطرية مختارة؛
    Le Comité a débattu de la présentation des conclusions tirées des évaluations qualitatives par thème de la Déclaration du Millénaire. UN 55 - وناقشت اللجنة عرض الاستنتاجات المنبثقة عن التقييمات النوعية بحسب الموضوع في إعلان الألفية.
    Le Département analyse actuellement les conclusions tirées de cette étude et les communiquera aux États Membres en temps voulu. UN وتعكف اﻹدارة حاليا على تحليل النتائج التي خلصت إليها تلك الدراسة وسوف تعرضها على الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب.
    Le secrétariat a été prié d'établir, pour une prochaine session de la Commission, une note présentant les conclusions tirées de l'analyse des renseignements ainsi recueillis. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد، لأغراض دورة مستقبلية للجنة، مذكرة تبين النتائج التي تم التوصل إليها بناء على تحليل للمعلومات التي تم جمعها.
    N. B. On peut trouver dans divers manuels militaires des indications supplémentaires quant à l’interprétation de cette infraction; ils confirment grosso modo les conclusions tirées des sources citées précédemment. UN ملحوظة: يمكن استقاء توضيحات إضافية في التفسير من شتى الأدلة العسكرية التي تؤكد إجمالا النتائج المستمدة من المصادر المذكورة أعلاه.
    Le Coprésident a fait un résumé des conclusions tirées de ces observations qui figure dans la partie C du présent rapport. UN ويرد موجز الرئيسين للاستنتاجات المستندة لتلك التعليقات في الجزء جيم من هذا التقرير.
    Il encourage le Groupe à continuer de tirer parti de l'expérience des pays qui fournissent des contingents, et à s'appuyer sur les conclusions tirées de l'expérience que ceux-ci ont acquise dans le cadre de missions sur le terrain. UN وتشجع اللجنة الخاصة وحدة الدروس المستفادة على مواصلة الاستفادة من خبرة البلدان المساهمة بقوات، وأن تستخدم في أعمالها الاستنتاجات الناجمة عن خبرتها الوطنية المكتسبة من عمليات حفظ السلام في الميدان.
    Je voudrais signaler quelques-unes des conclusions tirées par la Conférence de Bucarest. UN وسأكتفي الآن بالإشارة إلى بعض الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر بوخارست.
    Tout porte à croire que les conclusions tirées à l'époque restent valables aujourd'hui. UN وهناك ما يدعو للاعتقاد بأن الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الدراسات لم تطرأ عليها تغييرات تذكر.
    74. Les conclusions tirées de l’Enquête, au niveau international, sont les suivantes Ibid., par. 64. UN ٤٧ - وفيما يلي بعض النتائج المستقاة من الدراسة الاستقصائية على الصعيد الدولي)٩١(:
    Autrement dit, les conclusions tirées des faits non établis sont dépourvues de valeur juridique. UN وبمعنى آخر، ليست للاستنتاجات المستخلصة من أفعال غير مثبتة أي قيمة قانونية.
    Le stade final du programme quinquennal a permis de valider les conclusions tirées des rapports antérieurs et il est à espérer qu'il a jeté les bases d'un développement ultérieur. UN وهذه المرحلة الأخيرة من برنامج الخمس سنوات أفادت في التثبت من صحة الاستنتاجات المستمدة الواردة في التقارير السابقة، ويؤمل في أن تكون قد وفرت الأرضية للمزيد من التطورات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد