ويكيبيديا

    "conduits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القنوات
        
    • أنابيب
        
    • فتحات
        
    • الأنابيب
        
    • قنوات
        
    • المضطلع به
        
    • الفتحات
        
    • اقتيدوا
        
    • ونقلوا
        
    • نقلهما
        
    • واقتيد
        
    • قادنا
        
    • قدتهم
        
    • القنواتِ
        
    • وأخذوهم
        
    Enfin, c'est comme si mes conduits lacrymaux agissaient tous seuls. Open Subtitles كأن القنوات الدمعية عندي تتصرف من تلقاء نفسها
    Je pense qu'il est pris au piège dans les conduits d'aération. Open Subtitles أنا أعتقد بأني وجدت شيئأ محشوراً في أنابيب الهواء
    D'accord, Je vais le dire autrement. . Qu'est-ce que c'est que ces conduits ? Open Subtitles حسنا، سأصيغ هذا بطريقة أخرى ماذا كانت فتحات التهوية تلك ؟
    Donc, s'il y a un effondrement ici et qu'un de ces conduits se brise... Open Subtitles لذا، إذا كان هناك إنهيار هنا و كسر إحدى هذه الأنابيب
    Ces réseaux horizontaux sont les conduits indispensables du savoir, du capital des produits et des compétences. UN وتشكل هذه الشبكات الأفقية قنوات لازمة لنقل المعارف ورؤوس الأموال والمنتجات والمواهب.
    Le Groupe a pris note de la déclaration de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique relative à la diversité biologique et aux forêts, qui figure en annexe au rapport du Secrétaire général mentionné au paragraphe 83, ainsi que de son intérêt pour les travaux conduits dans le cadre de divers éléments de programme du Groupe. UN ونوه الفريق بالبيان الصادر عن مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المرفق بتقرير اﻷمين العام، وأشار الى أهميته بالنسبة للعمل المضطلع به في العناصر البرنامجية المختلفة التي حددها الفريق.
    On bloque l'issue de secours et on sécurise les conduits. Open Subtitles حسنٌ. إذن نُغلق مخرج الحريق، ونؤمّن الفتحات الأرضيّة.
    Ils doivent nouer avec nous un partenariat afin de renforcer les conduits qui permettent à leurs populations de faire entendre leurs voix. UN ويجب أن تكون تلك البلدان شريكة لنا في تعزيز القنوات التي تسمح للناس فيها بإسماع أصواتهم.
    Le nombre de ponceaux construits a été inférieur aux objectifs en raison de l'annulation du bon de commande, les conduits en béton armé n'étant pas d'un bon rapport coût/efficacité. UN ويعود العدد المنخفض من القنوات التي بُنيت إلى إلغاء طلبية شراء، لأن أنابيب الخرسانة لم تكن فعالة من حيث التكلفة.
    Une fois qu'il sera passé dans les conduits menant aux bouches murales, il remplira la pièce en quelques secondes. Open Subtitles بمجرد أن يجعل طريقها من خلال القنوات إلى هذه فتحات الحائط، سوف تملأ هذه الغرفة حتى في ثوان.
    J'accrois la pression dans les conduits d'oxygène si petits que ces fissures craquent. Open Subtitles إنّي أزيد الضغط في أنابيب الأكسجين بدرجة صغيرة حتى تحدث بعض التشققات.
    Ils ont du le mettre sous forme d'aérosol et l'amené par les conduits. Open Subtitles لا بد أنهم سربوه على شكل هواء مضغوط و نقلوه عن طريق أنابيب المنافذ
    Puis nous pourrons ouvrir les conduits ouvrir les arroseurs, éteindre le feu Open Subtitles ثمّ يُمكننا فتح فتحات التهوية، وبدأ عمل المرشّات، وإخماد الحريق.
    1,5 million de dollars : simplification des détails de la fixation des conduits UN 1.5 مليون دولار: تبسيط تفاصيل دعم الأنابيب
    Des trous de petit diamètre sont percés le long de ces conduits pour permettre l'aération et le drainage, et les plants reçoivent pendant les périodes critiques très peu d'eau, la terre cuite permettant de garder l'humidité pendant longtemps. UN وتوفر الثقوب الصغيرة في جوانب الأنابيب مجالا للتهوية والتصريف.
    La coopération entre les individus, les sociétés et les peuples du monde entier serait bien plus efficace et concluante si nous modernisions les conduits multilatéraux. UN وسيكون التعاون بين بني البشر والمجتمعات والشعوب كافة أكثر فعالية ونجاحا إذا ما قمنا بتجديد قنوات تعددية الأطراف.
    On a demandé des éclaircissements concernant la question de savoir si la valeur des ressources génétiques marines était inhérente ou résultait de travaux conduits dans le cadre de l'ensemble du processus de recherche et de développement. UN وطُلب إيضاح ما إذا كانت قيمة الموارد الجينية البحرية كامنة فيها أو ناتجة عن العمل المضطلع به في جميع مراحل عملية البحث والتطوير.
    Ces conduits sont conçus pour pomper le gaz et le fermer. Open Subtitles لقد صُممت تلك الفتحات لضخ الغاز إلى الداخل ومن ثم الإغلاق عليه
    Tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    Le lendemain, ils auraient été conduits au poste militaire du Saka où ils auraient été battus. UN ونقلوا في اليوم التالي حسبما جاء في التقارير إلى نقطة عسكرية تابعة لمجموعة ساكا حيث تم التعدي عليهم بالضرب.
    Lorsqu'ils ont été conduits à l'avion, ils avaient les mains et les pieds attachés à une sorte de harnais spécialement conçu à cet effet, les yeux bandés et la tête recouverte d'une cagoule. UN وكانت أيديهما وأرجلهما مقيدة بسلاسل رُبطت بقيد مصمم تصميماً خاصاً، وكانا معصوبي الأعين وقد غُطي رأساهما أثناء نقلهما إلى الطائرة.
    Les leaders politiques ont ensuite été conduits de force à l'extérieur du stade où ils ont été embarqués dans des véhicules par le lieutenant Toumba et le commandant Thégboro. UN واقتيد الزعماء السياسيون عنوة إلى خارج الملعب وقام الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو بإركابهم في سيارات.
    Ie maire nous y a peut-être conduits sans le vouloir. Open Subtitles رئيس البلدية ربما بشكل غير مقصود قادنا إليها
    Je les ai conduits à la porte Nord. Pour détourner l'attention de tous les soldats. Open Subtitles قدتهم للبوابة الشمالية، لذا كل الجنود مشغولون
    Il a touché le côté de la Tour, et visiblement, il a endommagé un certain nombre de conduits. Open Subtitles أَثّرَ على جانبِ البرجِ ومِنْ ماذا يُمْكِنُ أَنْ نُخبرَ، فخرب عدد مِنْ القنواتِ الكهربائيةِ
    De nombreux hommes ont été arrêtés et conduits au poste de police. UN وقبضوا على العديد من الرجال وأخذوهم إلى مركز الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد