ويكيبيديا

    "confiants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واثقون
        
    • واثقين
        
    • ثقة
        
    • ثقتهم
        
    • ثقتنا
        
    • الثقة المتنامية
        
    • وواثقين
        
    Nous sommes confiants que cette conférence bénéficiera d'une préparation adéquate et d'une très large participation. UN ونحن واثقون من أنه سيجري إعداد كاف لذلك المؤتمر وستكون المشاركة فيه على أوسع نطاق.
    Nous sommes confiants que le renforcement et la pleine utilisation de ce cadre multilatéral est la voie à suivre. UN ونحن واثقون بأن تعزيز هذا الإطار المتعدد الأطراف واستخدامه بالكامل هما الطريق المناسب للمضي قدما.
    Nous sommes confiants dans le potentiel de croissance de nos économies. UN ونحن واثقون مما تنطوي عليه اقتصاداتنا من إمكانات للنمو.
    Le soutien du Sénégal sera au rendez-vous et nous restons confiants qu'un monde plus sûr est possible, un monde débarrassé des armes nucléaires et où les armes classiques seront mieux contrôlées et maîtrisées. UN ولتطمئن اللجنة الأولى على دعم السنغال. ونظل واثقين بأن من الممكن تحقيق عالم أكثر أماناً، وخال من الأسلحة النووية، وتخضع فيه الأسلحة التقليدية لمستوىً أفضل من الرصد والرقابة.
    C'est juste que vous semblez si confiants malgré votre bilan. Open Subtitles الأمر فقط أنكم يارفاق تبدون واثقين جدا على الرغم من سجلكم السابق
    Nous sommes confiants que les forces démocratiques dirigées par le Président Eltsine surmonteront les obstacles actuels et verront leurs efforts couronnés de succès. UN ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها.
    Ils se déclarent confiants dans le fait que l'adoption du projet de résolution n'aura pas d'incidence financière sur le budget-programme. UN وأعربوا عن ثقتهم أنه لن تكون هناك آثار على الميزانية البرنامجية مستقبلا.
    Nous sommes confiants que, sous votre direction, l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité feront progresser le processus de paix de façon tangible vers un règlement global du différend. UN ونحن نعرب عن ثقتنا الشديدة في أن اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها سيحققان، بفضل توجيهكم، تقدما جوهريا في عملية السلام المؤدية لتحقيق التسوية الشاملة للنزاع.
    Nous sommes confiants que votre vaste expérience et vos grandes qualités seront le meilleur garant de la réussite des travaux de cette session. UN وإننا واثقون بأن خبرتكم الواسعة وخصالكم الحميدة خير ضامن لنجاح أعمال هذه الدورة.
    Nous sommes confiants que la Première Commission, sous votre direction avisée et efficace, mènera à bien ses délibérations. UN ونحن واثقون بأن اللجنة الأولى ستستكمل مداولاتها بنجاح في ظل قيادتكم المحنكة والفعالة.
    Nous sommes confiants de maintenir notre collaboration en solidarité avec les États Membres de l'ONU, l'ensemble de la communauté internationale et la société civile. UN ونحن واثقون بالتمسك بتعاوننا بالتضامن مع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، والمجتمع الدولي بأسره والمجتمع المدني.
    Nous sommes confiants que vous marquerez la coopération multilatérale de votre empreinte en ces moments exceptionnels. UN ونحن واثقون بأنكم ستعززون التعاون المتعدد الأطراف في هذا الوقت الحاسم.
    Nous sommes confiants que son expérience et ses talents diplomatiques lui permettront de s'acquitter pleinement des lourdes responsabilités de sa fonction. UN ونحن واثقون بأن خبرته ومهاراته الدبلوماسية سوف تمكنه من الوفاء على أكمل وجه بالمسؤوليات الثقيلة لمنصبه.
    Nous sommes confiants que l'année 2005 nous donnera l'occasion de réagir de manière responsable face à ces problèmes. UN ونحن واثقون من أن عام 2005 سيتيح لنا فرصة للتصدي لها بطريقة مسؤولة.
    Mais nous sommes confiants le signal Nord Coréen n'est pas réel. Open Subtitles لكننا واثقين أن إشارة كوريا الشمالية ليست حقيقية
    Je veux dire, même si cela est le cas, vous le savez, nous sommes assez confiants dans ce que nous faisons et nos protocoles et nous pose tout nu, que nous pouvions nous permettre d'engager avec eux. Open Subtitles أعني, مع ان هذا الكلام صحيح لكن نحنو واثقين بشكل كافي بما نعمل والبروتوكولات التي نتبعها ونحنُ وضعنا كل شيء على المكشوف
    Le maire Wallace et moi sommes très confiants que la communauté acceptera les sept Atrians, mais nous... Open Subtitles مايور والاس , وأنا واثقين جداً .. بأن المجتمع سيعتنق الاتريين السبع نحن سوف
    Si vous deux êtes si confiants, lancez votre recherche pour les clébards Open Subtitles إذا كنتما واثقين للغاية، إبدأو بحثكم عن الأشخاص المهمين.
    Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    Parallèlement, les interlocuteurs de la mission se sont dits confiants quant à la possibilité de parvenir à un consensus sur les principes de la loi électorale, notamment la représentation proportionnelle pour les élections législatives. UN وفي الوقت ذاته، أعرب المحاورون للبعثة عن ثقتهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ القانون الانتخابي، بما فيها التمثيل النسبي في انتخاب أعضاء الهيئة التشريعية.
    Plus nous prenons soin de nos enfants aujourd'hui, plus nous serons confiants dans leur avenir et dans l'avenir de chaque pays, de chaque région et du monde dans son ensemble. UN وكلما وفرنا الرعاية ﻷطفالنا اليوم، ازدادت ثقتنا بمستقبلهم، وبالتالي بمستقبل كل بلد، وكل منطقة، والعالم بأسره.
    Les pays donateurs fournissent une aide en constante augmentation, signe qu'ils sont de plus en plus confiants dans la bonne exécution des programmes. UN وقد تزايد دعم البلدان المانحة باطّراد، مما يدلّ على الثقة المتنامية في فعالية تنفيذ البرامج.
    Il y a trois ans, nous étions unis et confiants dans les perspectives que nous offrait le nouveau millénaire, et nous envoyions ainsi une lueur d'espoir à des millions de personnes dans le monde. UN فقبل ثلاث سنوات كنا متحدين وواثقين من آفاق الألفية الجديدة، مما وفر شعاع أمل للملايين في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد