ويكيبيديا

    "confisquée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصادرة
        
    • صودرت
        
    • مصادرتها
        
    • مصادرته
        
    • تصادر أو تحجز
        
    • مصادرة
        
    • يحجز
        
    • عرضة للمصادرة
        
    • صادرته
        
    Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés. UN ويتمثل الطريق بدلا من ذلك، في إعادة الأراضي والكرامة المصادرة والآمال المحطمة إلى الفلسطينيين المظلومين.
    La marijuana confisquée avait été achetée au Monténégro, dans les régions habitées par des Albanais à Tuzi, Ulcinj, etc. UN وكانت الماريغوانا المصادرة قد اشتريت في الجبل اﻷسود في أماكن يقطنها السكان اﻷلبان في توزي وأولسينيه وغيرها.
    confisquée après leur fuite, leur propriété est actuellement détenue par la municipalité de Chrast. UN وبعد فرار صاحبي البلاغ، صودرت ممتلكاتهما، وهي حالياً بحوزة بلدية خراست.
    Ainsi, l'article 46 du Règlement de La Haye prévoit que la propriété privée doit être respectée et ne peut être confisquée. UN ولذلك، فإن المادة 46 من قواعد لاهاي تنص على أنه يتعين احترام الممتلكات الخاصة وأنه لا يمكن مصادرتها.
    La confiscation peut être ordonnée en valeur lorsque la chose confisquée n'a pas été saisie préalablement ou ne peut être représentée. UN ويجوز أن يصدر أمر بمصادرة قيمة الشيء في الحالات التي لا يُحجز فيها بعد مصادرته أو يتعذّر إتاحته مادياً.
    c) Exigent que toute arme à feu confisquée en application de l’article VII du présent Protocole et conservée pour un usage officiel porte une marque appropriée. UN )ج( أن تشترط وسما ملائما على أي أسلحة نارية تصادر أو تحجز عملا بالمادة السابعة من هذا البروتوكول ويستبقى للاستعمال الرسمي .
    Une certaine quantité de boissons alcoolisées, découverte dans la zone en question, a été confisquée. UN وقد أدى تفتيش المنطقة إلى اكتشاف ثم مصادرة كمية من المشروبات الكحولية.
    La chose confisquée sera remise à l'État et les choses périssables pourront être vendues. UN وتسلم الأشياء المصادرة إلى الدولة على حين تُباع الأشياء القابلة للتلف.
    Communiqué de presse sur une livraison de diamants confisquée par Israël UN نشرة صحفية عن شحنة الماس المصادرة في إسرائيل
    Bonjour. Notre premier objet est une culotte confisquée à une prostituée. Open Subtitles نفتتح مزاد اليوم بهذا الزوج من السراويل المصادرة من عاهرة
    En introduisant le numéro de série d'une arme à feu confisquée dans le système électronique de cette agence, on peut retracer l'histoire de l'arme en question. UN إذ تُدخَل الأرقام التسلسلية للأسلحة النارية المصادرة في نظام التتبع الإلكتروني للأسلحة التابع للمكتب للحصول على بيان بتاريخ السلاح.
    Communiqué de presse sur une livraison de diamants confisquée par Israël UN الرابع - نشرة صحفية عن شحنة الماس المصادرة في إسرائيل
    Dès que la terre est confisquée aux Arabes, la municipalité de Jérusalem modifie le plan d'aménagement du secteur confisqué et dans le nouveau plan, elle fait de ce secteur une zone où la construction est autorisée. UN " وبمجرد مصادرة اﻷرض من العرب، تقوم بلدية القدس بتغيير مخطط التشييد في المنطقة المصادرة وفي المخطط الجديد، تحول هذه المنطقة إلى منطقة مسموح بالبناء فيها.
    Une grande partie de leurs biens aurait été immédiatement volée ou confisquée par l'armée. UN وتشير التقارير الى أن معظم الممتلكات سُرقت أو صودرت من قبل الجيش على الفور.
    Le tableau suivant indique l'emplacement et la superficie de chaque parcelle confisquée et le numéro de l'ordonnance militaire autorisant la confiscation : UN ويبين الجدول التالي موقع ومساحة كل قطعة أرض صودرت ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت بموجبه:
    La toile peinte par l'auteur ne pouvait pas lui être restituée parce qu'elle avait été confisquée légalement sur décision de la Cour suprême. UN ولا يمكن إعادة اللوحة لأنها صودرت وفقاً للقانون، وذلك بموجب حكم أصدرته المحكمة العليا.
    L'article 46 ajoute que la propriété privée doit être < < respecté[e] > > et < < ne peut pas être confisquée > > . UN وتضيف المادة 46 أنه لا بد من ' ' احترام`` الملكية الخاصة، وأنه لا يمكن ' ' مصادرتها``.
    La propriété privée doit être respectée et ne saurait être confisquée par une autorité militaire sur le territoire d'un État hostile. UN ويجب احترام الملكية الخاصة ولا يجوز لسلطة عسكرية مصادرتها في إقليم دولة معادية.
    Par ailleurs, dans plusieurs cas, une arme peut être saisie ou confisquée. UN من جهة أخرى، يمكن حجز سلاح أو مصادرته.
    c) Exigent que toute arme à feu confisquée en application de l’article VII du présent Protocole et conservée pour un usage officiel porte une marque appropriée. UN )ج( أن تشترط وسما ملائما على أي أسلحة نارية تصادر أو تحجز عملا بالمادة السابعة من هذا البروتوكول ويستبقى للاستعمال الرسمي .
    A Phnom Penh, on installe chaque jour, en des endroits différents, 14 points de contrôle et, en moyenne, une quinzaine d'armes à feu est confisquée chaque semaine. UN وفي بنوم بنه يقام يوميا بصورة عشوائية ١٤ نقطة تفتيش ويتم كل أسبوع مصادرة ١٥ سلاحا ناريا في المتوسط.
    que toute arme à feu confisquée en application de l’article 7 du présent Protocole et conservée pour un usage officiel porte une marque appropriée. UN وضع وسم ملائم على أي سلاح ناري يصادر أو يحجز عملا بالمادة ٧ من هذا البروتوكول ويحتفظ به للاستعمال الرسمي.
    Exiger que l'EMSP dépose une garantie, qui serait confisquée en cas de mauvaise conduite ou de non-respect des termes de l'autorisation, en veillant à ce que l'EMSP ait une chance équitable de réfuter les allégations et d'adresser les problèmes. UN 41 - مطالبة الشركة العسكرية والأمنية الخاصة بإيداع سند يكون عرضة للمصادرة في حالة ارتكاب سوء سلوك أو عدم الامتثال لشروط الإذن، شريطة أن تتاح للشركة فرصة منصفة لتفنيد الادعاءات ومعالجة المشاكل.
    Maman l'a confisquée quand j'ai explosé la voiture contre le garage. Open Subtitles -لا لا أملك أمي صادرته بعد أن صدمت السيارة في الكراج , تباً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد