Ces incidents étaient de faible ampleur et les matières nucléaires confisquées ne provenaient pas nécessairement d'arsenaux d'armes nucléaires. | UN | وهذه الحوادث كلها كانت صغيرة من حيث الحجم، والمواد النووية المصادرة لم يكن سببها بالضرورة مخزونات اﻷسلحة النووية. |
Ainsi, 67 % des terres de la Rive occidentale avaient déjà été confisquées, ou étaient en cours de confiscation. | UN | فعلى سبيل المثال، كان ٦٧ في المائة من أراضي الضفة الغربية إما قد صودر بالفعل أو في طريقه إلى المصادرة. |
Les terres confisquées devaient être transformées en jardin public. | UN | ومن المقرر استخدام اﻷراضي المصادرة كمتنزه عام. |
Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. | UN | أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا. |
Ces maisons devaient être construites sur des terres de la ville palestinienne de Beit Hanina confisquées au début des années 80. | UN | وهذه المنازل من المقرر بناؤها على أراض من بلدة بيت حانينا الفلسطينية تمت مصادرتها في أوائل الثمانينات. |
La procédure de restitution des propriétés religieuses confisquées durant la période soviétique continuerait de se heurter à de sérieuses difficultés. | UN | ويقال إن إجراءات إعادة الممتلكات الدينية التي صودرت خلال العهد السوفياتي ما زالت تواجه صعوبات كبيرة. |
Lorsque des terres sont confisquées, les personnes à qui elles appartiennent ne sont informées ni de la confiscation, ni de la raison qui la motive. | UN | وعندما تحدث المصادرة، لا بد من إعطاء معلومات عنهـــا إلى الذين تؤخذ أراضيهم ولماذا تجري المصادرة. |
Les terres confisquées ont été attribuées à la colonie de Ma'aleh Adumim, en tant que propriété de l'État. | UN | وأعلن أن اﻷرض المصادرة تتبع في ملكيتها لمستوطنة معالي أدوميم بوصفها أملاكا للدولة. |
Il consacre ses efforts à récupérer les terres confisquées par le Chili. | UN | ويكرس جميع جهوده لاستعادة الأراضي المصادرة من قبل شيلي. |
De plus, toutes les armes confisquées sont examinées afin de déterminer avec certitude si elles ont été utilisées aux fins de la commission d'un crime. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما. |
Nous rejetons pleinement la distribution et la vente continuelles sur notre marché de tous biens fabriqués ou cultivés dans les colonies de peuplement illégales sur des terres palestiniennes confisquées et en exploitant nos ressources naturelles. | UN | ونحن نرفض تماما استمرار توزيع وبيع منتجات في سوقنا صُنعت أو زرعت في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية على الأراضي الفلسطينية المصادرة واستغلت في إنتاجها أو تصنيعها مواردنا الطبيعية. |
Vous trouverez ci-dessous la liste des familles propriétaires des terres confisquées sur lesquelles le mur est en train d'être érigé : | UN | ونورد فيما يلي قائمة بأسماء العائلات من أصحاب الأراضي المصادرة التي يُـبنى عليها الجدار: |
Les terres confisquées représentent plus de 70 % de la superficie totale de la Cisjordanie, et approximativement le tiers du territoire dans la bande de Gaza. | UN | فقد بلغت مساحة الأرض المصادرة ما يربو بكثير على 70 في المائة من مجموع الضفة الغربية وما يقرب من ثلث الأرض في قطاع غزة. |
Plus de 1 000 armes légères, qu'elles aient été saisies, confisquées ou en excédent, ont été détruites pendant la cérémonie. | UN | وتم خلال الاحتفال تدمير أكثر من 1000 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصادرة والمضبوطة والفائضة. |
Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées : le cas de l'Afrique du Sud | UN | تدمير الفائض من الأسلحة،أو الأسلحة المصادرة أو المجمعة: تجربة جنوب أفريقيا |
Jusqu'ici, environ 14 500 armes ont été soit achetées dans le cadre du programme de rachat d'armes soit confisquées. | UN | وقد تم حتى اﻵن مصادرة ٥٠٠ ١٤ قطعة سلاح أو شراؤها بموجب برنامج شراء اﻷسلحة. |
Conformément aux articles 28 et 244 du Code, les choses qui constituent l'objet direct de l'infraction administrative peuvent être saisies puis confisquées. | UN | وعملاً بالمادتين 28 و244 من القانون نفسه، يمكن حجز ثم مصادرة المواد التي تشكل أداة مباشرة للمخالفة الإدارية. |
D'après les renseignements donnés par le directeur de la prison, 2 000 armes blanches ont été confisquées lors d'une inspection effectuée en août 2008. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمها مدير السجن، تمت مصادرة 000 2 سكين تقريباً أثناء عملية تفتيش أجريت في عام 2008. |
Certaines de ces attaques visaient à forcer les Palestiniens à abandonner leurs terres pour que celles-ci puissent être confisquées ou reprises par les colonies. | UN | وكان الهدف من بعض أعمالهم تلك هو إجبار الفلسطينيين على هجر أرضهم بحيث يتسنى مصادرتها أو ضمها إلى المستوطنات. |
En outre, 500 armes à feu et plus de 28 000 munitions ont été confisquées. | UN | فضلاً عن ذلك، صودرت 500 قطعة سلاح وأكثر من 000 28 طلقة. |
Les munitions confisquées dans le cadre de programmes de désarmement, démobilisation et réintégration doivent être manutentionnées et gérées par des spécialistes. | UN | وتتطلب الذخيرة المصادَرة في إطار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مناولة وإدارة متخصصتين. |
En conséquence, les propriétés religieuses, telles que les écoles et dispensaires, pourraient être officiellement confisquées. | UN | وبناء عليه، ربما يمكن أن تصادر رسميا الممتلكات الدينية، مثل المدارس والمستوصفات. |
Les véhicules appartenant à des non-Serbes à Bijeljina ont été réquisitionnés par l'armée serbe bosniaque et les machines agricoles ont été confisquées. | UN | واستولت القوات الصربية البوسنية على المركبات المملوكة لغير الصرب في بييلينا وصودرت معداتهم الزراعية. |
La Commission n’a pas pu non plus inspecter les armes confisquées aux ex-FAR et identifier leurs numéros de série. | UN | ولم تتمكن كذلك اللجنة من تفتيش اﻷسلحة التي تم الاستيلاء عليها من القوات المسلحة الرواندية السابقة واكتشاف أرقامها التسلسلية. |
Il convient de noter que le Gouvernement érythréen transporte actuellement des marchandises confisquées qui sont la propriété de l'Éthiopie, des ports d'Assab et de Massawa vers Asmara. | UN | ويلاحظ أن حكومة اريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع لاثيوبيا. |
Mitrailleuses lourdes - remises ou confisquées, dont 36 détruites | UN | رشاشات ثقيلة، سُلِّمت أو صُودرت ودٌمِّر منها 36 رشاشا |
Le fait que 70 % des terres palestiniennes confisquées par Israël soient encore inhabitées montre qu'une restitution est toujours possible; il n'existe toutefois aucun mécanisme qui puisse permettre la mise en œuvre d'une solution durable. | UN | ونظرا لأن 70 في المائة من الأراضي الفلسطينية التي صادرتها إسرائيل ما زالت غير مسكونة فإن ذلك يجعل من الممكن إعادتها إلى إصحابها. غير أنه لا توجد آلية تسمح بتنفيذ حل دائم. |
Si aucune réclamation n'est présentée dans le délai prescrit, les marchandises sont confisquées et éliminées de la façon prévue par l'Inspecteur en chef. | UN | وفي حالة عدم تقديم مطالبة في غضون هذه الفترة، تُصادر هذه البضائع ويجري التصرف فيها حسبما يراه المفتش الرئيسي. |
Les douanes les ont confisquées à l'aéroport de L.A. il y a 48 heures. | Open Subtitles | قامت الجمارك بمصادرتها قبل 48 ساعة في مطار "لوس أنجلوس" الدولي |