ويكيبيديا

    "conformément au mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا للولاية
        
    • وفقاً للولاية
        
    • وفقا لولاية
        
    • ووفقا للولاية
        
    • بموجب الولاية
        
    • وفقاً للاختصاصات
        
    • وفقا لاختصاصات
        
    • عملا بالولاية
        
    • وفقا للاختصاصات
        
    • وفقا لولايتها
        
    • ووفقاً لاختصاصات
        
    • في إطار الولاية
        
    • عملاً بالولاية
        
    • تمشيا مع الولاية
        
    • وفقاً لاختصاصات
        
    Ce faisant, le CICR doit agir conformément au mandat qui lui a été confié par les 194 États parties aux Conventions de Genève de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Ayant à l'esprit l'engagement qu'a pris le Gouvernement guatémaltèque de respecter et défendre les droits de l'homme, conformément au mandat constitutionnel, UN وإذ يضعا نصب أعينهما تعهد حكومة غواتيمالا باحترام وتعزيز حقوق الانسان وفقا للولاية الدستورية؛
    Les projets à impact rapide porteront essentiellement sur les priorités thématiques à déterminer tous les ans, conformément au mandat conféré à la MINUAD. UN وستركز المشاريع ذات الأثر السريع على الأولويات المواضيعية التي ستحدد كل سنة وفقاً للولاية المحددة للعملية المختلطة.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de poursuivre le travail entamé par le secrétariat, conformément au mandat du Groupe de travail. UN وأكَّدوا أيضا ضرورة النظر في سبل المضي قُدُما في الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة وفقا لولاية الفريق العامل.
    conformément au mandat de la Déclaration de Nadi, les pays du Forum ont vigoureusement plaidé en faveur de l'interdiction provisoire immédiate du chalutage de fond dans les zones non réglementées. UN ووفقا للولاية المنصوص عليها في إعلان نايدي طالبت بلدان المنتدى بقوة بفرض حظر مؤقت فردي على الصيد بشباك البحر في قاع البحار في المناطق غير المدارة.
    Les décisions adoptées conformément au mandat de cette résolution doivent être suivies et respectées par les parties. UN ولا بد من احترام ومراعاة كل الأطراف للقرارات التي تتخذ بموجب الولاية المنصوص عليها في ذلك القرار.
    Tous les organismes des Nations Unies devaient agir conformément au mandat dont ils étaient investis. UN فجميع مؤسسات الأمم المتحدة ينبغي لها أن تتصرف كل وفقا للولاية المحددة لها.
    Le Royaume-Uni n'a pas offert d'autres suggestions quant aux moyens de régler le différend en matière de souveraineté conformément au mandat de la communauté internationale. UN ولم تقدم المملكة المتحدة أي اقتراح آخر بشأن كيفية معالجة الخلاف السيادي وفقا للولاية الممنوحة من المجتمع الدولي.
    Il décrit également les principales activités menées par le BINUB à l'appui des efforts de consolidation de la paix du Gouvernement, conformément au mandat qui lui a été confié par le Conseil. UN ويصف التقرير أيضا الأنشطة الرئيسية للمكتب دعما لجهود الحكومة لتوطيد السلام، وفقا للولاية المناطة به من المجلس.
    Pour chaque mission, une évaluation doit être effectuée sur le terrain, et un budget doit être établi conformément au mandat formulé par le Conseil de sécurité. UN ففي كل حالة، يجب إجراء تقييمٍ في الميدان وإعداد ميزانية وفقا للولاية الصادرة عن مجلس الأمن.
    La Conférence du désarmement, conformément au mandat que lui a conféré la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, est l'instance où s'élaborent les traités multilatéraux. UN وينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح، وفقا للولاية المسندة إليه من قبل الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، المنبر الذي تصاغ فيه المعاهدات المتعددة الأطراف.
    3. La présente note contient le texte élaboré par le Président conformément au mandat cidessus. UN 3- تتضمن هذه المذكرة النص الذي وضعه الرئيس وفقاً للولاية المبينة أعلاه.
    Ma délégation estime qu'il est important que le Comité spécial chargé de la question des garanties de sécurité soit rétabli et qu'il continue sa mission conformément au mandat qui lui a été assigné. UN ويرى وفدي أن من الأهمية إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية ومواصلة مهامها وفقاً للولاية المسندة إليها.
    conformément au mandat qui figure au paragraphe 32 du document CCW/MSP/2005/2, daté du 14 février 2006. UN وفقاً للولاية بصيغتها الواردة في الفقرة 32 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 المؤرخة 14 شباط/
    Le Secrétaire général adjoint a assuré le Président du Comité qu'il serait tenu compte des besoins du Comité lors de l'examen de cette question conformément au mandat de l'Assemblée générale. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    conformément au mandat énoncé dans ces résolutions, on s’attachera à : UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    La Cour joue un rôle primordial dans le règlement pacifique des différends internationaux et le renforcement de l'ordre juridique international, conformément au mandat que lui a confié la Charte. UN إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تقوية النظام القانوني الدولي، بموجب الولاية التي أناطها الميثاق بها.
    Supprimer, conformément au mandat figurant à l'annexe 2 UN حذف وفقاً للاختصاصات المبينة في المرفق 2
    Nous attachons cependant une très grande importance à l'affectation de ressources à des pays qui ne figurent pas à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, conformément au mandat du Fonds. UN كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, et conformément au mandat qui lui a été confié par la Charte, l'Organisation des Nations Unies doit être la première à promouvoir un meilleur niveau de vie dans une liberté plus grande au profit de tous les peuples du monde. UN وفي عالم أخذ في الترابط بصورة متزايدة، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة، عملا بالولاية التي خولها لها الميثاق، بدور حيوي في تعزيز مستويات معيشية أعلى في نطاق أرحب من الحريات، لمصلحة جميع شعوب العالم.
    Selon les modalités arrêtées, le Groupe exécutif peut être consulté rapidement conformément au mandat approuvé par le Conseil des chefs de secrétariat. UN وغدت تُنفذ طريقة متفق عليها يمكن بها التشاور بسرعة مع الفريق وفقا للاختصاصات التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Nous soulignons également l'importance d'établir un lien équilibré entre l'Assemblée générale et les divers organismes de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, conformément au mandat de l'Assemblée générale en vertu de la Charte. UN ونؤكد على أهمية التوازن الضروري في العلاقة بين الجمعية العامة وأجهزة المنظمة اﻷخرى بما فيها مجلس اﻷمن وفقا لولايتها الواردة في الميثاق.
    conformément au mandat du Groupe consultatif, un tiers des sièges seront renouvelés à l'automne 2008. UN ووفقاً لاختصاصات الفريق الاستشاري، سوف يتم تناوب ثُلث أعضاءه بحلول خريف عام 2008.
    Les divisions continueront de renforcer les synergies et la coopération avec la structure du Département de la gestion compétente, conformément au mandat du département dont elles relèvent. UN وسوف تواصل الشعبتان تعزيز أوجه التآزر والتعاون مع الهياكل المعنية في إدارة الشؤون الإدارية في إطار الولاية ذات الصلة للإدارة.
    Etant un de ces coordonnateurs, j'aimerais profiter de l'occasion pour présenter un rapport intérimaire sur mes consultations avec les Etats membres, ce conformément au mandat qui m'a été conféré par la Conférence. UN وبصفتي واحداً من هولاء المنسقين الخاصين بودي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷقدم تقريراً مرحلياً عن مشاوراتي مع الدول اﻷعضاء، وذلك عملاً بالولاية التي أناطني بها المؤتمر.
    Les projets à effet rapide visent à permettre d'étendre l'autorité de l'État dans tout le pays, conformément au mandat général de la Mission. UN وتهدف المشاريع السريعة الأثر للبعثة إلى تيسير بسط الدولة لسلطتها على جميع أنحاء البلد، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة.
    À cet effet, on a proposé plusieurs indicateurs objectifs et vérifiables, conformément au mandat du CRIC. UN واقترح لهذا الغرض عدد من المؤشرات الموضوعية التي يمكن التحقق منها، وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد