ويكيبيديا

    "conformément au règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفقا للنظام
        
    • وفقاً للنظام
        
    • ووفقا للنظام
        
    • وفقا للقواعد
        
    • وفقا للأنظمة
        
    • وفقا للائحة
        
    • وفقا لنظام
        
    • وفقاً للقواعد
        
    • طبقا للنظام
        
    • ووفقاً للنظام
        
    • طبقاً للنظام
        
    • وفقا لأحكام النظام
        
    • بموجب النظام
        
    • عملا بالنظام
        
    • وعملا بالنظام
        
    ii) Les crédits ouverts au budget ordinaire pour les programmes de coopération technique sont gérés conformément au Règlement financier de l’ONU. UN ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي للمنظمة.
    Mais si un État Membre a un avis différent, le moment est venu à présent de prendre la parole afin que nous puissions procéder conformément au Règlement intérieur. UN وإذا كان لدى أي من الدول الأعضاء رأي مغاير، فعليها أن تبديه الآن، حتى يتسنى لنا المضي في عملنا وفقا للنظام الداخلي.
    Après deux tentatives, restées vaines, de communication avec le requérant, le président peut considérer que le recours a été abandonné, conformément au Règlement intérieur. UN وإذا فشلت محاولتان للاتصال بمقدم الطعن، يجوز للموظف الرئيسي اعتبار أنه قد تم التخلي عن الطعن، وفقا للنظام الداخلي.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter ces États à participer à ses travaux conformément au Règlement intérieur? Merci. UN فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟ شكراً.
    conformément au Règlement intérieur, nous allons procéder au deuxième tour de scrutin limité, compte tenu de la déclaration faite par le représentant des Fidji. UN ووفقا للنظام الداخلي نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد الثاني، آخذين في الحسبان البيان الذي أدلى به ممثل فيجي.
    conformément au Règlement de gestion, le Haut-Commissaire peut autoriser des virements intrafonds ou interfonds. UN ويمكن للمفوض السامي أن يأذن، وفقا للقواعد المالية، بتحويل أموال داخل الصندوق الواحد أو بين مختلف الصناديق.
    conformément au Règlement intérieur, nous poursuivrons avec une série de tours de scrutin libres. UN وفقا للنظام الداخلي سنواصل بعد ذلك سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    conformément au Règlement intérieur, nous devons procéder à un nouveau tour de scrutin limité. UN وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات المقيدة.
    Toute partie non utilisée des ouvertures de crédit sera restituée conformément au Règlement financier. UN وسيسلم أي مبلغ لا يستخدم من الاعتمادات المقترحة وفقا للنظام المالي.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter la République dominicaine à participer à ses travaux conformément au Règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الجمهورية الدومينيكية إلى المشاركة في أشغاله وفقا للنظام الداخلي؟
    Les recettes nettes sont comptabilisées comme recettes accessoires de l'Organisation et sont gérées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. UN وتحتسب اﻹيرادات الصافية المتأتية من المنشورات كإيرادات متنوعة للمنظمة وتعامل وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة.
    Une demande de passation par profits et pertes est en cours d'établissement, conformément au Règlement financier. UN ويجري اﻵن إعداد طلب شطب وفقا للنظام المالي.
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter la Jordanie à participer à ses travaux conformément au Règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الأردن إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟
    Puisje considérer que la Conférence décide d'inviter le Danemark à participer à nos travaux conformément au Règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة الدانمرك إلى المشاركة في عملنا وفقاً للنظام الداخلي؟
    conformément au Règlement intérieur, nous devrions procéder à une série de tours de scrutin limité. UN ووفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، يجب أن نواصل إجراء جولات الاقتراع المقيد.
    Des fonds distincts sont établis à des fins générales ou déterminées, conformément au Règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقا للقواعد المالية.
    Le nouveau système d'information informatisé sur les maladies transmissibles a été mis en application par la Décision n° 477 du Ministère de la santé de 2009, conformément au Règlement sanitaire international de 2005. UN وطبق قرار وزارة الصحة رقم 477 الصادر عام 2009 نظام الإبلاغ الإلكتروني الجديد لمراقبة الأمراض السارية وفقا للأنظمة الصحية الدولية لعام 2005.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    Le Département des affaires humanitaires fera périodiquement rapport sur l'utilisation du fonds, dans l'intérêt de l'efficacité dans la gestion, l'évaluation et le contrôle, et les comptes du fonds seront vérifiés conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation. UN وسوف تقدم إدارة الشؤون اﻹنسانية تقارير على فترات منتظمة عن استخدام الصندوق وذلك من أجل اﻹدارة الفعالة والتقييم والرقابة كما أن الصندوق سوف يخضع لمراجعة الحسابات وفقا لنظام اﻷمم المتحدة.
    Des fonds distincts sont créés à des fins générales ou particulières, conformément au Règlement de gestion. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    Les livres comptables sont tenus conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière du Tribunal. UN تنفذ إجراءات مسك الدفاتر طبقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة.
    conformément au Règlement intérieur, nous devrons donc poursuivre la série de tours de scrutin limité. UN ووفقاً للنظام الداخلي، ينبغي لنا الاستمرار في عمليات الاقتراع المُقيد.
    Je voudrais vous informer que, conformément au Règlement intérieur, la décision qui sera adoptée sera valable pour la session de 2007 de la Conférence. UN وعن مدة سريان مشروع المقرر، أود إبلاغكم، طبقاً للنظام الداخلي، بأنها ستستمر طوال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007.
    En cas de désaccord, il faut trancher en procédant à un vote conformément au Règlement intérieur. UN ففي حالة الاختلاف يتعين التوصل إلى القرار بطريق التصويت وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    Ces rapports et comptes sont présentés conformément au Règlement financier de l'UNOPS. UN ويقدم هذا التقرير بموجب النظام المالي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le Groupe n'est pas parvenu à trouver un autre moyen d'action que celui qu'il a adopté conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأن المجموعة لم تجد أمامها سبيلا آخر غير السبيل الذي سلكته عملا بالنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Tout montant non utilisé des crédits proposés à cette rubrique sera reversé conformément au Règlement financier. UN وعملا بالنظام المالي للمحكمة، سيعاد أي جزء غير مستعمل من الاعتمادات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد