ويكيبيديا

    "conjoint pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشترك المعني
        
    • المشترك بشأن
        
    • المشترك للفترة
        
    • مشتركة لعام
        
    • مشتركة من أجل
        
    • المشتركة بشأن
        
    • المشتركة المتخذة
        
    • المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
        
    • مشتركة للفترة
        
    Organisation de 24 réunions du Groupe de travail conjoint pour la transition sur la planification et la concrétisation de la transition dans le domaine de la sécurité UN عقد 24 اجتماعا للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية من أجل التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية وتنفيذه
    :: Organisation de 24 réunions du groupe de travail conjoint pour la planification de la transition sur la planification et la mise en œuvre de la transition dans le domaine de la sécurité UN :: عقد 24 اجتماعا للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية بشأن التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية وتنفيذه
    À cet égard, l'ONU et le Médiateur en chef conjoint pour le Darfour ont intensifié leurs consultations avec les acteurs concernés. UN وفي هذا الصدد، كثفت الأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية.
    :: Organisation de 2 réunions d'experts du Mécanisme de coordination conjoint pour l'élimination de la LRA afin de mettre en œuvre la stratégie régionale de lutte contre la LRA UN :: عقد اجتماعين في إطار آلية التنسيق المشترك بشأن جيش الرب للمقاومة على مستوى الخبراء لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة
    IV. Programme de travail conjoint pour la période 2012-2013 19−21 6 UN رابعاً - برنامج العمل المشترك للفترة 2012-2013 19-21 7
    Il contient un plan de travail conjoint pour 1996. UN ويحتوي التقرير على خطة عمل مشتركة لعام ١٩٩٦.
    Il faut entreprendre un effort conjoint pour créer un environnement favorable à un tel élan. UN إذ يجب بذل جهود مشتركة من أجل تهيئة مناخ جيد يتسنّى فيه حشد الزخم المطلوب.
    Il faudra établir une liaison entre la Commission et le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, en vue de l'ouverture de passages frontaliers UN ويتعين إقامة قنوات اتصال بين اللجنة الحدودية المشتركة والآلية السياسية والأمنية المشتركة بشأن فتح المعابر الحدودية
    Le Gouvernement et la Mission ont poursuivi le dialogue qu'ils avaient engagé dans le cadre de la transition des responsabilités en matière de sécurité, notamment à l'occasion des réunions régulières du Groupe de travail conjoint pour la transition. UN واستمر التواصل بين حكومة ليبريا والبعثة بشأن العملية الانتقالية الأمنية الجارية بطرق شتى من بينها عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية.
    La Coordonnatrice spéciale a également rencontré des représentants de l'ONU à Genève, dont le Représentant spécial conjoint pour la Syrie, afin de coordonner les activités pertinentes de la Mission conjointe. UN كما اجتمعت المنسقة الخاصة بممثلي الأمم المتحدة في جنيف، بمن فيهم الممثل الخاص المشترك المعني بسوريا، لتنسيق أنشطة البعثة المشتركة ذات الصلة.
    Le Représentant spécial conjoint pour la MINUAD et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire veilleront à ce que tous les partenaires au Soudan échangent des informations sur les questions concernant le Darfour. UN وسيعمل كل من الممثل الخاص المشترك المعني بالعملية المختلطة والمنسّق على كفالة إطلاع جميع الشركاء في السودان على المعلومات المتعلقة بدارفور.
    L'OSCE participe au Conseil consultatif conjoint pour les questions législatives, organe mis en place par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo en vue de garantir un apport législatif des spécialistes locaux et des acteurs internationaux. UN وتشارك المنظمة في المجلس الاستشاري المشترك المعني بالمسائل التشريعية، وهو هيئة أنشأها الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو لضمان مدخلات تشريعية من الفنيين المحليين والجهات الفاعلة الدولية.
    Il a fait part du soutien des membres du Conseil à la mission de bons offices du Secrétaire général et à celle du Représentant spécial conjoint pour la Syrie. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن عن تأييد أعضاء مجلس الأمن لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، والممثل الخاص المشترك المعني بسورية.
    Le Représentant spécial conjoint pour la MINUAD et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire veilleront à la cohérence stratégique des interventions au Darfour dans les domaines de l'action humanitaire et de l'aide au développement en liaison avec tous les partenaires présents au Soudan. UN وسيعمل كل من الممثل الخاص المشترك المعني بالعملية المختلطة والمنسّق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية على كفالة الاتساق الاستراتيجي مع جميع الشركاء في السودان فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية والإنمائية الخاصة بدارفور.
    Le Gouvernement, l'ONU et les partenaires bilatéraux sont invités à s'occuper de ces questions en s'appuyant sur les mécanismes importants qui sont déjà en place, tels que le Programme conjoint pour la justice et la sécurité, y compris le programme de consolidation de la paix au Libéria; UN وتشجع الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التصدي لتلك التحديات بالاعتماد على الآليات المهمة القائمة بالفعل، مثل البرنامج المشترك بشأن العدالة والأمن، بما في ذلك برنامج بناء السلام في ليبريا؛
    Les préparatifs en vue de la mise en œuvre du Programme régional conjoint pour la recherche de solutions durables à l'intention des réfugiés et des personnes déplacées se déroulent comme prévu. UN 25 - وتابع قائلا إن عمليات التحضير لتنفيذ البرنامج الإقليمي المشترك بشأن الحلول الدائمة للاجئين والمشردين تسير حسب الخطة الموضوعة.
    V. PROGRAMME DE TRAVAIL conjoint pour 2010-2011 6 UN خامساً - برنامج العمل المشترك للفترة 2010 - 2011 6
    V. PROGRAMME DE TRAVAIL conjoint pour 2010-2011 UN خامساً - برنامج العمل المشترك للفترة 2010 - 2011
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité d'établir un plan de travail stratégique conjoint pour 2014. UN وسلطوا الأضواء أيضا على ضرورة إعداد خطة عمل استراتيجية مشتركة لعام 2014.
    Les organisations susmentionnées prévoient de publier un communiqué de presse conjoint pour le lancement de l'Année. UN وهذه المنظمات تخطّط حالياً لإصدار رسالة صحفية مشتركة من أجل إطلاق فعاليات السنة الدولية.
    :: 2 réunions d'experts du Mécanisme de coordination conjoint pour l'élimination de la LRA afin de mettre en œuvre la stratégie régionale de lutte contre la LRA UN :: عقد اجتماعين في إطار آلية التنسيق المشتركة بشأن جيش الرب للمقاومة على مستوى الخبراء لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة
    Décisions prises le 18 septembre 2011 par le Mécanisme conjoint pour les questions politiques UN قرارات الآلية السياسية والأمنية المشتركة المتخذة في 18 أيلول/ سبتمبر 2011
    La mise en œuvre de ces dispositions spécifiques serait appuyée par le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière sous la supervision du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité. UN وستقدم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها الدعم لهذه الترتيبات، تحت إشراف الآلية السياسية والأمنية المشتركة.
    L'OMS et la Société internationale de télémédecine prévoient à cet égard d'établir un plan de travail conjoint pour la période 2005-2006. UN وفي هذا الصدد، يخطط كل من منظمة الصحة العالمية والجمعية الدولية للتطبيب عن بعد لإعداد خطة عمل مشتركة للفترة ما بين عامي 2005 و2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد