Séance d'information publique conjointe sur le rôle du Conseil de sécurité et du GAFI | UN | إحاطة إعلامية مفتوحة مشتركة بشأن دور مجلس الأمن وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
Ils ont adopté une déclaration conjointe sur la violence à l’égard des femmes, jointe au présent rapport. | UN | واعتمد المشاركون في المؤتمر رسالة مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، تُدرج في هذا التقرير. |
Le Parlement a approuvé la résolution conjointe sur l'amendement à la Constitution relatif au Code électoral. | UN | وأقرّت الهيئة التشريعية القرار المشترك بشأن تعديل الدستور المتصل بالإطار القانوني للانتخابات |
page Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne | UN | إعلان مشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية |
Ainsi, les Gouvernements du Mexique et des États-Unis ont récemment réalisé une étude conjointe sur le thème de la migration. | UN | وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة. |
Déclaration conjointe sur le Tadjikistan | UN | البيان المشترك المتعلق بطاجيكستان |
En 2000, la Banque d'agriculture et de développement rural a signé avec l'Union des femmes vietnamiennes une résolution conjointe sur l'octroi de prêts aux femmes. | UN | وفي عام 2000 وقع مصرف الزراعة والتنمية الريفية مع الاتحاد النسائي الفييتنامي قرارا مشتركا بشأن منح قروض للنساء. |
Réunion d'information conjointe sur la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | إحاطة مشتركة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Réunion d'information conjointe sur la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | إحاطة مشتركة بشأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les cours régionaux de formation aux biotechniques et la recherche conjointe sur des sujets présentant un intérêt commun constituent les principales caractéristiques de ces réseaux de collaboration. | UN | ومن السمات اﻷساسية لهذه الشبكات التعاونية تنظيم دورات تدريبية إقليمية بشأن التكنولوجيا الحيوية وإجراء بحوث مشتركة بشأن المواضيع المشتركة. |
C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Nous appuyons le texte final de la Déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté il y a quelques semaines. | UN | ونؤيد النص النهائي للبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم اعتماده قبل بضعة أسابيع. |
Il a ainsi été possible de signer la déclaration conjointe sur la cessation des hostilités et le respect de l'Accord de Téhéran. | UN | وسمح هذا بتوقيع اﻹعلان المشترك بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران. |
Il propose par ailleurs d'inviter le Comité consultatif et le CPC à tenir une réunion conjointe sur l'examen des différents chapitres du projet de budget-programme et à présenter un rapport commun à ce sujet. | UN | واقترح المتحدث فضلا عن ذلك دعوة اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق الى عقد اجتماع مشترك للنظر في مختلف فصول مشروع الميزانية البرنامجية وتقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع. |
Déclaration conjointe sur l'établissement du Programme de partenariat entre le Japon et Singapour | UN | بيان مشترك بشأن إنشاء " برنامج شراكة بين اليابان وسنغافورة " |
Les deux parties envisagent également de créer une base de données conjointe sur la criminalité, qui serait gérée par la salle de communication mixte. | UN | ويناقش الجانبان أيضا إنشاء قاعدة بيانات مشتركة عن الجريمة سيجري تعهدها في غرفة الاتصالات المشتركة. |
53. La Conférence se dit également satisfaite de la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et engage à la mettre rapidement en oeuvre. | UN | 53 - ويرحب المؤتمر بالإعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية ويحث على تنفيذه بسرعة. |
Ils ont également adopté des décisions et recommandations et une déclaration conjointe sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | كما اعتمدوا قرارات وتوصيات وبيانا مشتركا بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La délégation espérait que l'étude conjointe sur la santé génésique des femmes envisagée par l'organisme d'aide bilatérale de son pays et le bureau de l'UNICEF en Inde serait utile au programme. | UN | وأعرب هذا الوفد عن أمله في تحقيق دعم مفيد للبرنامج بفضل الدراسة المشتركة المتعلقة بالصحة الانجابية للمرأة، وهي دراسة من تخطيط وكالة المعونة الثنائية ببلده ومكتب اليونيسيف بالهند. |
En République centrafricaine, le FNUAP a coordonné l'initiative conjointe sur la violence sexuelle avec plusieurs ministères, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des organismes des Nations Unies. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نسق الصندوق المبادرة المشتركة المعنية بالعنف الجنسي مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة. |
Ce Groupe élabore actuellement une publication conjointe sur les activités de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La Conseillère spéciale et le Haut Commissaire aux droits de l'homme ont publié une déclaration conjointe sur le Protocole facultatif et sa signification pour les femmes du monde entier. | UN | وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا مشتركا عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة في كافة أنحاء العالم. |
11. Quelques délégations ont reconnu que la déclaration conjointe sur les avantages de l'adhésion à l'Accord sur la Lune présentée par des États parties à l'Accord, contenue dans le document A/AC.105/C.2/L.272, constituait une base utile pour la poursuite des débats. | UN | 11- وسلّم بعض الوفود بأن البيان المشترك حول ما يعود به الانضمام إلى اتفاق القمر من منافع على الدول الأطراف فيه، الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.272، يمثّل أساسا مفيدا لمزيد من المناقشة. |
C. Enquête conjointe sur les PE 172−176 59 | UN | جيم - التحريات المشتركة عن شركاء التنفيذ 172-176 62 |
c) Communication individuelle ou conjointe sur des programmes de terrain spécifiques. | UN | (ج) الإبلاغ الفردي أو المشترك عن برامج ميدانية محددة. |
Consultations et propositions en vue de l'application des recommandations de la Mission d'évaluation conjointe sur la fourniture éventuelle d'une assistance aux rapatriés | UN | إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين |
L'armée libanaise et la FINUL ont mené une enquête conjointe sur cet incident. | UN | وأجرى الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تحقيقا مشتركا في هذه الحادثة. |