ويكيبيديا

    "conséquences d'une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النتائج المترتبة على
        
    • العبء الناجم عن قلب اتجاه
        
    • عواقب عدم
        
    Les Conséquences d'une décision d'appel favorable doivent être déterminées au cas par cas par l'organe d'appel. UN وتحدد هيئة الاستئناف، في كل حالة على حدة، النتائج المترتبة على قرار الاستئناف الذي يصدر لصالح الأجنبي.
    Il fallait accorder une attention spéciale aux Conséquences d'une telle transformation quant aux droits de propriété et aux besoins en matière de logement. UN وقالت إن النتائج المترتبة على هذا التحول بالنسبة لحقوق الملكية والمتطلبات السكنية تحتاج إلى تركيز خاص.
    - Aider les gouvernements à examiner en profondeur les Conséquences d'une adhésion aux conventions internationales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Les Conséquences d'une remise en cause de l'intégration économique internationale seraient certainement bien plus lourdes pour les plus démunis, mais les dégâts s'étendraient à tous les pays et toutes les populations. UN ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات.
    Article 34. Conséquences d'une indication incorrecte ou d'une description insuffisante UN المادة 34- عواقب عدم صحة البيان أو قصور الوصف
    - Aider les gouvernements à examiner en profondeur les Conséquences d'une adhésion aux conventions internationales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux Conséquences d'une telle situation en temps voulu. UN لذا فإن النتائج المترتبة على هذه الحالة تستحق اهتماماً شديداً في الوقت المناسب.
    On mesure alors l'ampleur des Conséquences d'une telle conjonction de facteurs néfastes dans une société où les hommes ont perdu tout sens des perspectives. UN وبذلك فإننا نشهد النتائج المترتبة على العديد من العوامل الضارة في مجتمع يفقد فيه الناس كل حس بالاتزان، ويصبح العنف فيه بالتالي المتنفس لجميع أوجه اﻹحباط السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Il n'en reste pas moins qu'un État évoque la responsabilité d'un autre État lorsqu'il fait valoir une prétention à son encontre en se fondant sur l'une quelconque des Conséquences d'une violation du droit international par ledit État visées dans la deuxième partie du projet d'articles. UN غير أن الدولة تحتج بالمسؤولية عندما تقيم دعوى ضد دولة أخرى استنادا إلى أي نتيجة من النتائج المترتبة على الإخلال بالقانون الدولي مشمول بالباب الثاني ترتكبه تلك الدولة.
    Les Conséquences d'une marginalisation des ruraux pauvres UN باء - النتائج المترتبة على إهمال فقراء الريف
    Au paragraphe 18 il expose les Conséquences d'une réserve incompatible et conclut : " La conséquence normale d'une réserve inacceptable n'est pas que le Pacte restera totalement lettre morte pour l'État auteur de la réserve. UN وتنظر اللجنة، في الفقرة 18، في النتائج المترتبة على تحفظ غير متوافق، وتبين: " إن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقاً بالنسبة إلى الطرف المتحفظ.
    Il est donc important que les institutions soient suffisamment solides pour faire face aux conséquences d’une mauvaise perception des carences d’une politique. UN ٣١ - وعلى ذلك، تحتاج المؤسسات إلى أن تصمد بما فيه الكفاية فتتحمل النتائج المترتبة على تصورات سلبيات السياسات.
    Bien que le CCQA ait envisagé très sérieusement de limiter dans le temps le versement de l'élément compensation pour non-remboursement des frais de déménagement, en s'inspirant des critères régissant l'élément mobilité, il n'avait toujours pas fini d'évaluer les Conséquences d'une telle mesure. UN وبينما كانت اللجنة الاستشارية تدرس بكل جدية وضع حد زمني لدفع عنصر عدم نقل اﻷمتعة، على هدي المبادئ المقررة لعنصر التنقل، كانت لا تزال تقيﱠم النتائج المترتبة على مثل هذا الاقتراح.
    4.5 Conséquences d'une réserve non valide UN 4-5 النتائج المترتبة على التحفظ غير الصحيح
    4.5 Conséquences d'une réserve non valide UN 4-5 النتائج المترتبة على التحفظ غير الصحيح
    La section 4.5 est consacrée aux Conséquences d'une réserve non valide. UN 40 - ويتطرق الفرع 4-5 إلى النتائج المترتبة على التحفظ غير الصحيح.
    Là encore sur la base d'un examen préliminaire, la délégation roumaine juge la section 4.5 utile pour préciser les Conséquences d'une réserve non valide. UN 44 - ومرة أخرى، وعلى أساس نظر مبدئي، فإن وفدها يجد أن الفرع 4-5 يساعد على توضيح النتائج المترتبة على تحفظ غير صحيح.
    Une autre possibilité serait d'assouplir les conditions dans lesquelles un État ferait connaître sa position vis-à-vis des Conséquences d'une non-validité potentielle. UN بل إن ثمة خيارا آخر هو إضفاء المزيد من المرونة على الشروط التي يمكن بموجبها أن تفصح دولة ما عن موقفها إزاء النتائج المترتبة على بطلان محتمل.
    Les Conséquences d'une remise en cause de l'intégration économique internationale seraient assurément bien plus lourdes pour les plus démunis, mais les dégâts s'étendraient à tous les pays et à toutes les populations. UN ومما لا شك فيه أن العبء الناجم عن قلب اتجاه التكامل الاقتصادي الدولي سيكون أشد ما يكون على أولئك الأقل قدرة على تحمله، ولكن الضرر سيلحق بجميع البلدان والمجتمعات.
    Il prie instamment les membres de réfléchir aux Conséquences d'une motion tendant à ce que la Commission ne se prononce pas au sujet du projet de résolution : cela donnerait aux auteurs de violations des droits de l'homme un sentiment de confort et d'impunité, tout en intensifiant la solitude et le désarroi des victimes. UN وحث الأعضاء على النظر في عواقب عدم اتخاذ إجراء: فهو سيعطي إحساساً بالراحة والحصانة للمحرضين على انتهاك حقوق الإنسان، بينما سيضاعف من شعور الضحايا بالعزلة وانعدام الحيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد