ويكيبيديا

    "conseil central" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس المركزي
        
    • مركز الاستعراض
        
    • مجلس مركزي
        
    • الهيئة المركزية
        
    • ومجلس الاستعراض المركزي
        
    • مجلس الاستعراض المركزي في الميدان
        
    En 2008, une femme a été élue pour la première fois Présidente du Conseil central de l'Organisation des enseignants du secondaire − enseignement général; UN وفي عام 2008، انتُخبت للمرة الأولى امرأة لرئاسة المجلس المركزي لمنظمة معلمي التعليم الثانوي.
    Deux Tunisiennes sont respectivement membre du Conseil central, et membre de la commission régionale de la femme pour le monde arabe. UN توجد تونسية عضو في المجلس المركزي وأخرى عضو عن العالم العربي في اللجنة الإقليمية المعنية بالمرأة.
    D'après les estimations du Conseil central de la santé, 20 % de la population adulte sont infectés par le VIH, ce qui contribue à la baisse de l'espérance de vie. UN وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les candidatures retenues ont été examinées par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et des listes de candidats fonctionnaires de l'information ont été établies. UN واستعرض مركز الاستعراض المركزي في الميدان المرشحين الذين تم اختيارهم وأُنشئت قوائم المرشحين المقبولين لوظائف الإعلام.
    127. Pour ce qui est du droit de faire appel d’une décision de révocation de la citoyenneté, il semblerait qu’une personne dont la citoyenneté a été révoquée par une décision du Conseil central a le droit de faire appel auprès du Conseil des ministres. UN ١٢٧ - أما عن الحق في استئناف قرارات سحب الجنسية، فيبدو أن للشخص الذي سُحبت جنسيته بقرار صادر من مجلس مركزي الحق في الاستئناف أمام مجلس الوزراء.
    269 candidats ont passé des entretiens de sélection en vue d'être détachés à des postes d'agent pénitentiaire; 93 d'entre eux ont été retenus et inscrits au fichier des candidats présélectionnés. 74 candidats ont passé des entretiens de sélection à des postes d'agent pénitentiaire civil; 12 d'entre eux ont été retenus et inscrits au fichier des candidats présélectionnés par le Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN أُجريت مقابلات مع 269 متقدما بطلبات للإعارة من أجل شغل وظائف موظفي سجون في الميدان؛ ووضع 93 متقدما ناجحا على القائمة. وأُجريت مقابلات مع 74 مرشحا لوظائف موظفي السجون المدنيين، وقامت الهيئة المركزية لاستعراض موظفي الميدان بإدراج 12 مرشحا ناجحا في القائمة
    Le Gouvernement fédéral finance le bureau du Conseil central des Sintis et Roms allemands, qui se trouve à Heidelberg et qui emploie cinq personnes à temps plein. UN وتمول الحكومة الاتحادية مكتب المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان في هايدلبيرغ ويعمل بهذا المكتب خمسة موظفين متفرغين.
    Le Président du Conseil central de l'Union de la jeunesse du Tadjikistan UN رئيس المجلس المركزي لاتحاد الشباب الطاجيكي
    Membre du Conseil central de la Fédération internationale des associations de planning familial (IPPF), de 1981 à 1985 UN عضو في المجلس المركزي للاتحاد الدولي لرابطات تنظيم اﻷسرة، من ١٨٩١ إلى ٥٨٩١
    Le Conseil central de l'Union des femmes du Turkménistan collabore étroitement avec l'internat pour enfants malentendants et enfants atteints de surdité tardive d'Achgabat. UN ويعمل المجلس المركزي للاتحاد النسائي في تعاون وثيق مع المدرسة الداخلية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية والمراحل المتقدمة من الصمم في مقاطعة عشق أباد.
    Le Conseil central de supervision pour la protection des droits des citoyens UN المجلس المركزي للإشراف بغرض حماية حقوق المواطنين
    Le Gouvernement indien régit les connaissances médicinales traditionnelles par la loi du Conseil central de médecine indienne. UN وتنظم حكومة الهند المعارف الطبية التقليدية من خلال قانون المجلس المركزي الهندي للطب.
    En vertu des dispositions de l'article 20 de la loi no 43 de 1990, le Conseil central de comptables est chargé de : UN ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين:
    M. Nabil Amr, membre du Conseil central de l'OLP, rédacteur en chef du journal Al-Hayat Al-Jadidah UN السيد نبيل عمرو، عضو المجلس المركزي لمنظمة التحرير الفلسطينية، رئيس تحرير " الحياة الجديدة "
    Il a exercé pendant plusieurs années la fonction de secrétaire général de la Ligue des magistrats du Maroc et représenté la Ligue au sein du Conseil central de l'Union internationale des magistrats ainsi qu'au sein de sa commission technique pendant environ 10 ans UN شغل لمدة سنوات عديدة منصب الأمين العام لرابطة القضاة المغاربة، ومثّل الرابطة في المجلس المركزي لاتحاد القضاة الدولي ولجنته الفنية لمدة 10 أعوام تقريباً
    Les décisions prises par le Conseil central palestinien en septembre 2000 marquaient à son sens un moment critique dans les négociations portant sur toutes les questions en suspens concernant le statut permanent. UN ورأت اللجنة في قرارات المجلس المركزي الفلسطيني في أيلول/سبتمبر 2000 خطوة بالغة الأهمية في الطريق نحو النظر بصورة جادة في جميع قضايا الوضع النهائي المعلقة.
    Je me félicite de la récente décision du Conseil central palestinien de reporter sa décision sur la question de proclamation d'un État et ce, dans l'intérêt de futures négociations. UN وأرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بتأجيل البت في مسألة إعلان الدولة، لصالح المزيد من المفاوضات في المستقبل.
    Nous saluons la décision prise le 10 septembre par le Conseil central palestinien de reporter la date de proclamation de l'État de Palestine. UN ونحن نرحب بقرار 10 أيلول/سبتمبر الذي اتخذه المجلس المركزي الفلسطيني بتأجيل تاريخ إعلان دولة فلسطين.
    Des candidats avaient été présélectionnés, et la Force n'attendait plus que l'accord du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions et la fin des procédures de recrutement menées par la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions. UN وجرى تحديد المرشحين وكانت القدرات في انتظار قيام مركز الاستعراض المركزي في الميدان بعمليات التحقق من مؤهلاتهم واستكمال شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لإجراءات الاستقدام
    35. S'agissant de l'aide culturelle aux 70 000 tziganes vivant en Allemagne, M. Haberland dit que ceux-ci ont créé dans les divers Länder leurs propres associations, réunies sous l'égide d'un Conseil central. UN ٣٥- أما فيما يتعلق بالمساعدة الثقافية المقدمة الى ٧٠ ٠٠٠ من الغجر الذين يعيشون في ألمانيا، قال إن الغجر قاموا بتكوين جمعيات خاصة بهم في كل مقاطعة، مع وجود مجلس مركزي يعمل بوصفه المنظمة المشرفة.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que, outre l'amélioration des conditions de sécurité en Iraq, le recours aux fichiers de candidats présélectionnés du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions avait permis d'accélérer les recrutements et, par conséquent, de réduire les taux de vacance de postes. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية أن توافر مرشحين على قوائم الهيئة المركزية لاستعراض الموظفين العاملين في الميدان، إضافة إلى تحسن الحالة الأمنية في العراق، أتاح التعجيل بعملية التوظيف، وهو ما أسهم في تحسين معدلات الشغور.
    Les initiatives lancées dans le cadre de la réforme actuelle de la gestion des ressources humaines ont conduit à une augmentation des déplacements liés à des stages de formation consacrés à Inspira, à Nucleus et au Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN وأسفرت مبادرات إصلاح الموارد البشرية عن زيادة السفر للدورات التدريبية المتصلة بنظم إنسبيرا ونيوكليوس ومجلس الاستعراض المركزي الميداني.
    Dossiers ont été envoyés au Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN حالة أرسلت إلى مجلس الاستعراض المركزي في الميدان حالة استعرضت وأنجزت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد