:: Membre du groupe de travail intergouvernemental chargé de conseiller le Secrétaire général au sujet du Traité sur le commerce des armes, 2008 | UN | :: عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008 |
Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. | UN | فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف. |
Le Conseil est chargé de conseiller le Secrétaire général sur les questions relatives aux résultats professionnels des cadres supérieurs. | UN | وسوف يتولى مجلس الأداء الإداري تقديم المشورة إلى الأمين العام حول المسائل المتعلقة بأداء كبار المديرين كل على حده. |
Ses activités de fond ont notamment consisté à conseiller le Secrétaire général sur les questions liées au désarmement et à la non-prolifération, ainsi que sur des questions nouvelles ou transversales pertinentes. | UN | وشملت نواتجه الفنية إسداء المشورة للأمين العام في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار والقضايا الناشئة وغيرها من القضايا الشاملة ذات الصلة. |
Il donnerait également au Département des affaires politiques des moyens accrus pour conseiller le Secrétaire général sur les questions relatives à la paix et à la sécurité dans la sous-région. | UN | ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Le Comité des oeuvres d'art, une fois réorganisé, devrait conseiller le Secrétaire général sur les priorités dans ce domaine. | UN | وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين. |
1. Décide de constituer un organe consultatif chargé de conseiller le Secrétaire général de la CNUCED, conformément au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok (TD/386); cet organe consultatif, dont le mandat est annexé à la présente décision, ne sera pas un organe subsidiaire du Conseil du commerce et du développement et ne fera pas partie du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED; | UN | 1- يقرر إنشاء هيئة استشارية تسدي النصح إلى الأمين العام للأونكتاد، عملاً بالفقرة 166 من خطة عمل بانكوك (TD/386)، وترد اختصاصاتها في المرفق طيه؛ ولن تكون الهيئة الاستشارية جهازاً فرعياً لمجلس التجارة والتنمية ولن تكون جزءاً من الهيكل الحكومي الدولي للأونكتاد؛ |
Le principal objectif du Conseiller spécial est de conseiller le Secrétaire Général et le Conseil de sécurité sur les actions visant à protéger les populations vulnérables de tout génocide. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية المجموعات الضعيفة من الإبادة الجماعية. |
Il sera simplement chargé de conseiller le Secrétaire général et d'appeler l'attention sur les recommandations approuvées par l'Assemblée générale ou acceptées par le Secrétariat. | UN | وستكون مسؤولية لجنة الرقابة ببساطة هي إسداء المشورة إلى الأمين العام وتوجيه الانتباه إلى التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامة أو قبلتها الأمانة العامة. |
conseiller le Secrétaire général sur les réponses appropriées aux problèmes alimentaires mondiaux; | UN | إسداء المشورة إلى الأمين العام بخصوص السبل المناسبة لمواجهة التحديات الغذائية العالمية؛ |
a) conseiller le Secrétaire exécutif sur des questions de politique générale et de gestion; | UN | (أ) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والإدارة؛ |
Cependant, je voudrais m'appesantir sur les caractéristiques de cet organe consultatif unique en son genre, dont la principale tâche consiste à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non-prolifération. | UN | غير أنني أريد بعض الوقت لعرض ملامح هذه الهيئة الاستشارية الفريدة من نوعها، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'Union européenne a soutenu la désignation d'un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général en vue de redoubler d'efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أيَّد تعيين فريق خبراء لتقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن المسألة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Ce groupe a pour mission de conseiller le Secrétaire général sur les questions énergétiques essentielles pour l'adoption d'un nouvel accord sur le changement climatique et son application effective. | UN | وتتمثّل ولاية هذا الفريق في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن مسائل الطاقة التي لها أهمية بالغة في صوغ اتفاق جديد بشأن تغير المناخ وتنفيذ ذلك الاتفاق تنفيذاً فعلياً. |
Nombre de notes techniques destinées à conseiller le Secrétaire général et d'autres fonctionnaires de rang supérieur dans le cadre de leurs interactions avec le Conseil de sécurité et d'autres parties prenantes : | UN | عدد المذكرات الفنية لإسداء المشورة إلى الأمين العام وغيره من كبارالمسؤولين في تعاملهم مع مجلس الأمن وغيره من الجهات المعنية: |
6. conseiller le Secrétaire exécutif sur l'identification des problèmes économiques et sociaux émergents et des autres questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Commission; | UN | 6 - إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة والمسائل الأخرى ذات الصلة من أجل إدراجها في الجداول المؤقتة لأعمال دورات اللجان. |
Ses activités de fond ont notamment consisté à conseiller le Secrétaire général sur les questions de désarmement et de non- prolifération, ainsi que sur des questions nouvelles ou transversales. | UN | وشملت نواتجه الفنية إسداء المشورة للأمين العام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار والقضايا الناشئة وغيرها من القضايا الشاملة ذات الصلة. |
Les fonctions des divisions régionales en ce qui concerne la prévention des conflits sont également clairement énoncées, y compris conseiller le Secrétaire général dans son rôle de direction générale, sur le plan politique, et des activités de consolidation de la paix après les conflits et, à cette fin, donner des directives aux programmes, aux fonds et organismes des Nations Unies. | UN | ويبين مشروع النشرة أيضا على نحو واضح مهام الشعب الإقليمية فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات، وهي مهام تتضمن إسداء المشورة للأمين العام بشأن توفير التوجيه السياسي العام للجهود الرامية إلى بناء السلام بعد انتهاء النزاع وتوفير التوجيه لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
L'examen devrait notamment permettre de recommander s'il est nécessaire ou non de constituer un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général sur les aspects techniques du mécanisme et de désigner une personne ou établir un groupe qui serait responsable du développement du mécanisme d'alerte rapide. | UN | وينبغي للاستعراض أن يقوم، في جملة أمور، بوضع توصيات تحدد إن كانت هناك حاجة الى فريق من الخبراء يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن الجوانب التقنية لﻵلية وهل توجد حالة الى شخص يعين أو وحدة تنشأ لتولي مسؤولية قيادة تطوير آلية الانذار المبكر. |
Les Parties voudront peutêtre examiner ces pièces et conseiller le Secrétaire exécutif quant aux mesures à prendre. | UN | وقد يرغب الأطراف في استعراض الوثائق والتوصية بما يجب أن يتخذه الأمين التنفيذي من إجراءات. |
Les dispositions pratiques comprennent notamment la mise en place d'un groupe d'experts pour conseiller le Secrétaire général sur les demandes d'assistance émanant du Fonds. | UN | وتشمل الترتيبات العملية التي اتخذت تعيين لجنة من الخبراء لإسداء المشورة للأمين العام بشأن طلبات الحصول على المساعدة من الصندوق. |
Une meilleure utilisation des compétences du Comité dans ce sens serait rentable et pourrait permettre de réduire le nombre de réunions de groupes spéciaux d'experts devant être convoquées pour conseiller le Secrétaire général Toutefois, ce recours accru aux compétences du Comité ne devrait pas affecter son programme de travail normal ni la disponibilité de ses membres. | UN | وسيكون الاستخدام الموسع لخبرة اللجنة بذلك الشكل فعالا من حيث التكلفة ويمكن أن يخفض الحاجة إلى عقد اجتماعات أفرقة خبراء مخصصة وتقديم المشورة إلى اﻷمين العام. غير أن مثل هذا الاستخدام اﻹضافي لخبرة اللجنة ينبغي أن يكون متطابقا مع جدول عمل اللجنة العادي وتوافر فرادى اﻷعضاء. |