J'ai reçu une lettre de ce conservatoire à New York. | Open Subtitles | لقد وصلتني رسالة من معهد الموسيقى في نيويورك |
4. conservatoire national de musique < < Germán Alcántara > > dans la ville de Guatemala : 203 femmes. | UN | 4 - معهد " خيرمان ألكانتارا " الوطني للموسيقى في غواتيمالا العاصمة، ويضم 203 طالبات. |
C'est dans cet esprit que nous souscrivons à la mesure conservatoire édictée par la Cour internationale de Justice à ce sujet. | UN | وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع. |
Il a été observé que ces instruments contenaient des dispositions concernant non seulement la compétence pour saisir des navires à titre provisoire ou conservatoire mais aussi la compétence sur le fond du litige. | UN | ولوحظ أن هذين الصكين يتضمنان أحكاما لا تتناول الاختصاص المتعلق بالحجز لتدبير مؤقت أو وقائي فحسب، بل يتناول أيضا الاختصاص القائم على مقوّمات الدعوى بمقتضى اتفاقيتي الحجز. |
Au conservatoire, les filles sont jalouses de ma bibliothèque privée. | Open Subtitles | كل فتيات المعهد يحسدنني لأنّي أملك مكتبة خاصّة. |
Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 135 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/أبريل 2003. |
Vous semblez jeune. Le conservatoire a fermé dans les années 70. | Open Subtitles | صوتك يبدو صغيراً، المعهد الموسيقي أغلق أبوابه في السبعينات |
Le conservatoire national de Thessalonique propose un enseignement musical supérieur et élémentaire. | UN | ويتولي معهد ثيسالونيكي للموسيقى التابع للدولة مدرسة عليا للموسيقى ومدرسة للتعليم الأساسي للموسيقى؛ |
Vousêtesle destinataire du prix de 25.000 $ etuneboursecomplèteàla Manhattan conservatoire des Arts. | Open Subtitles | انكم تستحقون جائزة مالية بقيمة 25 ألف دولـار. و منحة دراسية في معهد مانهاتن للفنون. |
Au lycée, elle est entrée dans un excellent conservatoire. | Open Subtitles | وخلال المدرسة العليا، قُبلت إلى معهد جيد جداً، |
Elle avait 21 ans, une étudiante du conservatoire de musique du Massachusetts. | Open Subtitles | كانت في سن 21 طالبة في معهد ماساتشوستس الموسيقي |
Elle veut entrer au conservatoire. | Open Subtitles | ستدخل تجربة الأداء في معهد الموسيقى خلال الخريف. |
Ce qui précède se fonde sur la section relative aux mesures de saisie conservatoire de caractère réel, établies à partir du code de procédure pénale, comme l'illustrent les dispositions ci-après : | UN | ويشكل الباب الذي يشير إلى الحجـز التحفظي على الممتلكات، المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية، الأساس الذي يقوم عليـه ما ذكـر أعـلاه، كما يتبيـن مـمـا يلـي: |
En outre, la loi autorise dans certains cas la saisie conservatoire des fonds et des comptes jusqu'à ce que les enquêtes relatives à ces affaires soient achevées. | UN | كما يجيز النظام في بعض الحالات إجراء الحجز التحفظي على الأموال والحسابات خلال مرحلة البحث والتحري في مثل تلك القضايا. |
Alors même que la mesure provisoire avait fait droit à la requête, cela n'écartait pas la possibilité de la définir comme étant une mesure provisoire ou une mesure conservatoire. | UN | فحتى إذا استجيب للمطالبة باتخاذ تدبير مؤقت، فإن ذلك لن يحول دون تعريف هذا التدبير بأنه تدبير مؤقت أو وقائي. |
La cour a considéré que, dans l'intervalle, M. Ashby pouvait compter sur les assurances données au Conseil privé, et a donc refusé de rendre une ordonnance conservatoire. | UN | وأعربت المحكمة عن رأيها بأنه يمكن للسيد آشبي أن يعتمد، في أثناء ذلك، على تلك التوكيدات، وامتنعت عن إصدار أمر تحفظي. |
Possibilité de prononcer la saisie conservatoire des avoirs du défendeur au nom de la victime. | UN | :: السماح بفرض حجز تحوطي على موجودات المدَّعى عليه نيابة عن الضحية. |
6.6 Vers 6 h 40, les avocats de M. Ashby ont à nouveau demandé à la cour d'appel de la TrinitéetTobago une ordonnance conservatoire. | UN | 6-6 وفي حوالي الساعة السادسة وأربعين دقيقة صباحاً، تقدم محامو السيد آشبي مرة أخرى بطلب إلى محكمة الاستئناف في ترينداد وتوباغو بأن تصدر أمراً تحفظياً. |
Des mesures techniques à caractère conservatoire doivent être prises pour s'opposer à l'enlèvement, la destruction, la dissimulation ou la falsification des archives témoignant des violations commises. | UN | ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة. |
Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire provisoire valable jusqu'à 6 heures du matin mais la cour a refusé. | UN | وتقدم محامو السيد آشبي بطلب إلى المحكمة كي تصدر أمرا تحفظيا مؤقتا حتى الساعة السادسة صباحاً, لكنها رفضت هذا الطلب. |
Il a aussi été suggéré d'introduire dans le projet de disposition une distinction suivant que la mesure provisoire ou conservatoire était prononcée dans une sentence ou dans une ordonnance de procédure. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يجدر بمشروع الحكم أن يميز بين ما إذا كان تدبير الحماية المؤقت في شكل قرار تحكيمي أو في شكل أمر إجرائي. |
L'Autorité de surveillance, ou tout organisme ou agent de police est habilité(e) à obtenir la production de documents, des ordres de perquisition, de saisie et de saisie conservatoire. | UN | وتخول لهيئة الرقابة أو إحدى وكالات إنفاذ القانون أو أحد ضباط الشرطة سلطة الحصول على أوامر إبراز المستندات، ومذكرات التفتيش والحجز والأوامر التقييدية. |
Il n'était pas possible de modifier cette décision qui n'avait rien de " provisoire " et qui - de par sa nature - n'était pas " conservatoire " , puisqu'il s'agissait d'un paiement. | UN | فليست هناك فرصة لتغيير هذا القرار. إذ ليس فيه شيء " مؤقت " وهو ليس " وقائيا " في طبيعته - فهو قرار بالدفع. |
Du point de vue de la procédure, il convient de signaler que cette disposition est conforme à la recommandation tendant à ce qu'il soit procédé par la voie judiciaire, à condition que soit ordonnée une mesure conservatoire telle que la saisie ou la mise sous séquestre. | UN | ويتماشى الحكم، بالنسبة لهذا الإجراء، مع التوصية بأن يكون التنفيذ بأمر يصدر عن المحكمة، بعد القيام أولا بتطبيق إجراء احترازي من قبيل الضبط أو الحجز. |