ويكيبيديا

    "conserver le texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبقاء على النص
        
    • الإبقاء على نص
        
    • الاحتفاظ بالنص الوارد
        
    • التمسك بنص
        
    • استبقاء نص
        
    • الاحتفاظ بالصياغة
        
    • الاحتفاظ بنص
        
    • ترك النص
        
    • الإبقاء على نصها
        
    • استبقاء النص
        
    • أن يحتفظ بالنص
        
    • الاحتفاظ بالصيغة
        
    L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Selon l'avis qui a prévalu, cependant, il fallait conserver le texte actuel de la recommandation. UN بيد أن الرأي السائد كان مؤداه الإبقاء على النص الحالي.
    Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. UN واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    Il a été jugé plus approprié de conserver le texte de l'article 63 en l'état et de décrire tous les scénarios possibles dans le Guide. UN ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Il a décidé de conserver le texte de son avis tel qu'il avait été initialement adopté. UN وقرر الفريق العامل التمسك بنص الرأي بصيغته الأصلية.
    La première consiste à conserver le texte tel que formulé l'année dernière. UN الاقتراح الأول هو استبقاء نص العام الماضي بدون تغيير.
    Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    76. Plusieurs représentants autochtones ont fait valoir qu'il fallait conserver le texte initial de l'article. UN 76- وأيَّد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الإبقاء على النص الأصلي للمادة كما جاءت في المشروع.
    L a délégation de la République de Corée préfère conserver le texte tel qu'il est actuellement libellé. UN ووفده يفضل الإبقاء على النص الراهن.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver le texte en l'état, entre crochets, les questions afférentes pouvant faire l'objet d'un examen dans un document complémentaire. UN ودار نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على النص كما هو، مع الاحتفاظ بالمعقوفتين، ومع إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة في وثيقة إضافية.
    Il convient de faire ressortir clairement que les mots < < une partie > > signifie en fait < < une partie à la procédure > > ; il préfèrerait donc conserver le texte tel qu'il a été adopté par le Groupe de travail. UN وأضاف أنه يجب أن يكون واضحاً أن عبارة " طرف ما " تشير في الواقع إلى " طرف في الإجراءات " ، ولذلك فإنه يفضل الإبقاء على النص حسبما اعتمده الفريق العامل.
    M. Yamamoto (Japon) dit que sa délégation préférerait conserver le texte existant. UN 31- السيد ياماموتو (اليابان): قال إن وفده يحبّذ الإبقاء على النص الحالي.
    Sous réserve de scinder l'article 8 en deux dispositions distinctes traitant, respectivement, des apatrides et des réfugiés, ces membres étaient partisans de conserver le texte du Rapporteur spécial. UN ورهناً بتقسيم المادة 8 إلى نصين منفصلين يتناولان عديمي الجنسية واللاجئين على التوالي، قال هؤلاء الأعضاء إنهم يحبذون الإبقاء على نص المقرر الخاص.
    À tous autres égards, il a été convenu de conserver le texte de l'article 4B tel qu'il figurait au paragraphe 65 du document A/CN.9/WG.III/WP.127. UN وفيما عدا ذلك اتُّفق على الإبقاء على نص المادة 4 باء بصيغته الواردة في الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127.
    37. Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail est convenu de conserver le texte du paragraphe 3. UN 37- ورهنا بتلك التعديلات، وافق الفريق العامل على الإبقاء على نص الفقرة 3.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Il a estimé que la réponse avait été reçue après le délai prévu et il a décidé de conserver le texte de son avis tel qu'il l'avait adopté le 19 novembre 2010. UN واعتبر الفريق العامل أن الرد جاء بعد انقضاء الأجل المحدد وقرر التمسك بنص رأيه بالصيغة التي اعتُمد بها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    75. Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte du projet d'article 50 sous réserve: UN 75- اتفق الفريق العامل على استبقاء نص مشروع المادة 50 على أن يراعى في ذلك
    Étant donné que le langage des deux paragraphes a déjà été adouci, la délégation polonaise souhaite conserver le texte modifié. UN ولأنَّه قد تمَّ من قبلُ تخفيف صيغة الفقرتين كلتيهما، فإنَّ وفد بلدها يودُّ الاحتفاظ بالصياغة المعدَّلة.
    122. Il a donc été convenu de conserver le texte du paragraphe 2 de l'article 3 tel qu'il figurait au paragraphe 113 ci-dessus. UN 122- وبناءً على ذلك، اتُّفق على الاحتفاظ بنص الفقرة 2 من المادة 3، بصيغته الواردة في الفقرة 113 أعلاه.
    Nous n'avons pas de position spécifique sur la question de savoir s'il faut conserver le texte entre crochets, mais nous devrons nous en faire une. UN ونحن لم نتّخذ أي موقف محدد بشأن ترك النص بين قوسين معقوفين أو عدمه، لكن سيكون علينا أن نحسم أمرنا.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 29 quant au fond et décidé de conserver le texte sans crochets. UN ورهناً بهذه التعديلات، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 29 وقرَّر الإبقاء على نصها بين معقوفتين.
    Il a été fait mention, en particulier, des dispositions correspondantes de la Convention de 1952 (art. 3, par. 1) et il a été suggéré de conserver le texte original. UN وقد أشير بصفة خاصة إلى الحكم المقابل الوارد في الفقرة ١ من المادة ٣ من اتفاقية عام ٢٥٩١ واقترح أن يتم استبقاء النص اﻷصلي.
    79. Il a été proposé de conserver le texte entre crochets, ceux-ci étant supprimés, et de remplacer les mots " à l'origine " par les mots " qui est ou qui pourrait être à l'origine " . UN 79- اقترح أن يحتفظ بالنص المدرج حاليا بين أقواس معقوفتين دون المعقوفتين، مع إضافة العبارة " أو قد يوجد " في نهاية مشروع التوصية.
    Il a été décidé de conserver le texte précédemment convenu par le Comité. UN واتُّفِق على الاحتفاظ بالصيغة التي سبق للجنة الاتفاق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد