Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. | UN | غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود. |
Il permettra également de prendre en compte simultanément les considérations relatives à la planification et à l'allocation des ressources, ce qui devrait à son tour contribuer à une amélioration de l'objectif de mobilisation des ressources. | UN | وستُجمِّع أيضا اعتبارات التخطيط وتخصيص الموارد، التي ستتيح بدورها تحسين تحديد أهداف تعبئة الموارد. |
considérations relatives à la vérification des comptes d'une entité faisant appel à une organisation de services | UN | اعتبارات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بكيان يستخدم منظمة لتقديم الخدمات |
La décision était principalement fondée sur des considérations relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ويرجع القرار أساساً إلى الاعتبارات المتعلقة بمصلحة الطفل. |
Il faut donc que les considérations relatives à l'énergie soient pleinement intégrées dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | ولذلك ينبغي إدماج الاعتبارات المتعلقة بالطاقة تماما في تنفيذ إعلان الألفية. |
11. Les experts ont noté qu'il faudrait appliquer au moins trois principes directeurs aux considérations relatives à l'organisation et à la structure des pouvoirs publics : | UN | ١١ - لاحظ الاجتماع وجوب تطبيق ثلاثة مبادئ حاكمة، على اﻷقل، على الاعتبارات المتصلة بتنظيم الحكومة وهيكلها، وهي: |
19. En 2007, la République arabe syrienne a indiqué que la question de ratification de la Convention était liée à d'autres considérations relatives à la sécurité régionale. | UN | 19- ربطت الجمهورية العربية السورية في عام 2007 التصديق على الاتفاقية باعتبارات أخرى تتعلق بالأمن الإقليمي. |
Éléments probants, y compris considérations relatives à certains points Confirmations externes | UN | أدلة مراجعة الحسابات، بما في ذلك اعتبارات محددة لبنود مختارة |
La société civile a également soulevé d'importantes considérations relatives à la politique, à l'éthique et au développement. | UN | كما أن المجتمع المدني قد أثار اعتبارات سياسية وأخلاقية وإنمائية هامة. |
:: Prendre en compte les considérations relatives à l'accès à l'énergie dans les programmes socioéconomiques. | UN | :: إدماج اعتبارات تيسير الحصول على الطاقة في البرامج الاجتماعية الاقتصادية |
considérations relatives à la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés | UN | اعتبارات المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا |
Projet 4 : considérations relatives à la conception, à la sensibilisation et à la formation | UN | المشروع 4: اعتبارات التصميم، إزكاء الوعي والتدريب |
Les considérations relatives à l'état de droit sont intégrées à tous les programmes et à toutes les activités de l'ONUDC, tant sur le terrain qu'au siège. | UN | ويجري إدراج اعتبارات سيادة القانون في جميع برامج المكتب وأنشطته على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء. |
Renforcer la place des considérations relatives à l'économie, l'environnement, la société, la gouvernance et la durabilité dans le système financier | UN | تعزيز اعتبارات المسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والإدارية ومسائل الاستدامة في النظام المالي |
l'intégration de considérations relatives à la sécurité chimique à d'autres aspects des politiques; | UN | إدراج الاعتبارات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في الجوانب الأخرى من السياسة العامة |
considérations relatives à la répartition et à la réglementation | UN | الاعتبارات المتعلقة بتحديد حصص الانبعاثات ومراقبة هذه الانبعاثات |
considérations relatives à la recevabilité et examen quant au fond | UN | الاعتبارات المتعلقة بالمقبولية والنظر في الجوانب الموضوعية: |
Les participants sont convenus en principe de la création de ce groupe. S'agissant des diverses considérations relatives à son fonctionnement, ils ont décidé de créer un sous—comité composé de représentants des institutions nationales d'Australie et d'Inde ayant pour mission de se pencher sur l'ensemble des questions pertinentes. | UN | وبغية معالجة مختلف الاعتبارات المتصلة بعمليات هذه الهيئة، قررت حلقة التدارس إنشاء لجنة فرعية تضم ممثلين للمؤسسات الوطنية الاسترالية والهندية للنظر في جميع المسائل المتصلة بالموضوع. |
Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local considérations relatives à la révision des normes-cadres | UN | شروط خدمة موظفي فئة الخدمــــات العامة والفئـات الأخــــرى من الموظفين المعينين محلياً الاعتبارات المتصلة باستعراض معايير تقييم الوظائف لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
18. En 2007, la République arabe syrienne a indiqué que la question de ratification de la Convention était liée à d'autres considérations relatives à la sécurité régionale. | UN | 18- في عام 2007، ربطت الجمهورية العربية السورية التصديق على الاتفاقية باعتبارات أخرى تتعلق بالأمن الإقليمي. |
Une telle fonction ne peut cependant être remplie que par les objections motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. | UN | غير أن الاعتراضات لاعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ هي وحدها القادرة على أداء هذا الدور. |
Les considérations relatives à la sûreté et à la sécurité sont importantes pour l'utilisation à pleine capacité des technologies nucléaires et pour le développement plus poussé de leurs applications pacifiques, ainsi que pour le transport international des matières nucléaires et radioactives. | UN | والاعتبارات الخاصة بالأمان والأمن هي اعتبارات هامة للاستفادة التامة من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية، ومواصلة التوسـّع في هذه الاستخدامات ونقل المواد النووية والمشعّة على النطاق الدولي. |
1. ENCOURAGE les Etats membres à continuer de prendre en ligne de compte les considérations relatives à l'environnement dans leurs politiques de développement. | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على الاسـتمرار في إدخال الاعتبارات البيئية في سياساتها التنموية. |