"considérations relatives à" - Traduction Français en Arabe

    • اعتبارات
        
    • الاعتبارات المتعلقة
        
    • الاعتبارات المتصلة
        
    • باعتبارات
        
    • لاعتبارات
        
    • والاعتبارات الخاصة
        
    • الاعتبارات البيئية في سياساتها
        
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود.
    Il permettra également de prendre en compte simultanément les considérations relatives à la planification et à l'allocation des ressources, ce qui devrait à son tour contribuer à une amélioration de l'objectif de mobilisation des ressources. UN وستُجمِّع أيضا اعتبارات التخطيط وتخصيص الموارد، التي ستتيح بدورها تحسين تحديد أهداف تعبئة الموارد.
    considérations relatives à la vérification des comptes d'une entité faisant appel à une organisation de services UN اعتبارات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بكيان يستخدم منظمة لتقديم الخدمات
    La décision était principalement fondée sur des considérations relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ويرجع القرار أساساً إلى الاعتبارات المتعلقة بمصلحة الطفل.
    Il faut donc que les considérations relatives à l'énergie soient pleinement intégrées dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك ينبغي إدماج الاعتبارات المتعلقة بالطاقة تماما في تنفيذ إعلان الألفية.
    11. Les experts ont noté qu'il faudrait appliquer au moins trois principes directeurs aux considérations relatives à l'organisation et à la structure des pouvoirs publics : UN ١١ - لاحظ الاجتماع وجوب تطبيق ثلاثة مبادئ حاكمة، على اﻷقل، على الاعتبارات المتصلة بتنظيم الحكومة وهيكلها، وهي:
    19. En 2007, la République arabe syrienne a indiqué que la question de ratification de la Convention était liée à d'autres considérations relatives à la sécurité régionale. UN 19- ربطت الجمهورية العربية السورية في عام 2007 التصديق على الاتفاقية باعتبارات أخرى تتعلق بالأمن الإقليمي.
    Éléments probants, y compris considérations relatives à certains points Confirmations externes UN أدلة مراجعة الحسابات، بما في ذلك اعتبارات محددة لبنود مختارة
    La société civile a également soulevé d'importantes considérations relatives à la politique, à l'éthique et au développement. UN كما أن المجتمع المدني قد أثار اعتبارات سياسية وأخلاقية وإنمائية هامة.
    :: Prendre en compte les considérations relatives à l'accès à l'énergie dans les programmes socioéconomiques. UN :: إدماج اعتبارات تيسير الحصول على الطاقة في البرامج الاجتماعية الاقتصادية
    considérations relatives à la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN اعتبارات المؤتمر المعني بأقل البلدان نموا
    Projet 4 : considérations relatives à la conception, à la sensibilisation et à la formation UN المشروع 4: اعتبارات التصميم، إزكاء الوعي والتدريب
    Les considérations relatives à l'état de droit sont intégrées à tous les programmes et à toutes les activités de l'ONUDC, tant sur le terrain qu'au siège. UN ويجري إدراج اعتبارات سيادة القانون في جميع برامج المكتب وأنشطته على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء.
    Renforcer la place des considérations relatives à l'économie, l'environnement, la société, la gouvernance et la durabilité dans le système financier UN تعزيز اعتبارات المسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والإدارية ومسائل الاستدامة في النظام المالي
    l'intégration de considérations relatives à la sécurité chimique à d'autres aspects des politiques; UN إدراج الاعتبارات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في الجوانب الأخرى من السياسة العامة
    considérations relatives à la répartition et à la réglementation UN الاعتبارات المتعلقة بتحديد حصص الانبعاثات ومراقبة هذه الانبعاثات
    considérations relatives à la recevabilité et examen quant au fond UN الاعتبارات المتعلقة بالمقبولية والنظر في الجوانب الموضوعية:
    Les participants sont convenus en principe de la création de ce groupe. S'agissant des diverses considérations relatives à son fonctionnement, ils ont décidé de créer un sous—comité composé de représentants des institutions nationales d'Australie et d'Inde ayant pour mission de se pencher sur l'ensemble des questions pertinentes. UN وبغية معالجة مختلف الاعتبارات المتصلة بعمليات هذه الهيئة، قررت حلقة التدارس إنشاء لجنة فرعية تضم ممثلين للمؤسسات الوطنية الاسترالية والهندية للنظر في جميع المسائل المتصلة بالموضوع.
    Conditions d'emploi des agents des services généraux et autres catégories de personnel recruté sur le plan local considérations relatives à la révision des normes-cadres UN شروط خدمة موظفي فئة الخدمــــات العامة والفئـات الأخــــرى من الموظفين المعينين محلياً الاعتبارات المتصلة باستعراض معايير تقييم الوظائف لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    18. En 2007, la République arabe syrienne a indiqué que la question de ratification de la Convention était liée à d'autres considérations relatives à la sécurité régionale. UN 18- في عام 2007، ربطت الجمهورية العربية السورية التصديق على الاتفاقية باعتبارات أخرى تتعلق بالأمن الإقليمي.
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que par les objections motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن الاعتراضات لاعتبارات متعلقة بعدم صحة التحفظ هي وحدها القادرة على أداء هذا الدور.
    Les considérations relatives à la sûreté et à la sécurité sont importantes pour l'utilisation à pleine capacité des technologies nucléaires et pour le développement plus poussé de leurs applications pacifiques, ainsi que pour le transport international des matières nucléaires et radioactives. UN والاعتبارات الخاصة بالأمان والأمن هي اعتبارات هامة للاستفادة التامة من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيات النووية، ومواصلة التوسـّع في هذه الاستخدامات ونقل المواد النووية والمشعّة على النطاق الدولي.
    1. ENCOURAGE les Etats membres à continuer de prendre en ligne de compte les considérations relatives à l'environnement dans leurs politiques de développement. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاسـتمرار في إدخال الاعتبارات البيئية في سياساتها التنموية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus