La première phase consistera à mettre sur pied une équipe de pays et à sensibiliser les populations aux changements climatiques. | UN | وستشمل المرحلة اﻷولى إنشاء فريق قطري وزيادة التوعية بتغير المناخ. |
Un autre objectif du PAN consistera à établir des indicateurs pour ces repères ou cibles. | UN | وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف. |
La contribution de celle-ci consistera à recenser dans les traités et la pratique en vigueur des principes communs concernant la protection de l'atmosphère. | UN | وقال إن مساهمة اللجنة ستتمثل في تحديد المبادئ المشتركة في المعاهدات والممارسات القائمة من أجل حماية الغلاف الجوي. |
Un autre de ses éléments importants consistera à renforcer les réseaux existants afin d'obtenir des données pertinentes, de les mettre à jour et de les diffuser, et de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales entre les décideurs politiques, les universitaires et les autres parties intéressées. | UN | وسيكون من العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الراهنة لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين مقرري السياسات والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية المهتمة. |
La phase finale du projet consistera à mettre ce cadre en place et à concrétiser cette nouvelle méthode d'acquisition des véhicules dans le système des Nations Unies. | UN | أما المرحلة الختامية للمشروع فتتمثل في إنجاز الإطار وتنفيذه واتباع طريقة جديدة لشراء المركبات في منظومة الأمم المتحدة. |
Sa principale stratégie consistera à constituer des partenariats entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وسيمثل بناء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، استراتيجية هامة في هذا المجال. |
La Division de la population est chargée du sous-programme. La stratégie consistera à : | UN | شعبة السكان مسؤولة عن هذا البرنامج الفرعي، وسيجري تحقيق الأهداف عن طريق ما يلي: |
Le principal domaine d'activité du Cadre consistera à fournir un appui aux programmes. | UN | أما محور التركيز الرئيسي لإطار التعاون العالمي فسيتمثل في توفير الدعم البرنامجي في إطار السياسة العامة. |
La première phase consistera à mettre sur pied une équipe de pays et à sensibiliser les populations aux changements climatiques. | UN | وستشمل المرحلة اﻷولى إنشاء فريق قطري وزيادة التوعية بتغير المناخ. |
Leur travail consistera à procéder à des études et inspections pour vérifier l'application des plans de sécurité et déterminer les changements nécessaires. | UN | وستشمل الاستعراضات فحص وتقييم مدى التقيد بالخطط الأمنية وتحديثها وإدخال التعديلات عليها. |
Leur travail consistera à procéder à des études et inspections visant à vérifier l'application des plans de sécurité. | UN | وستشمل الاستعراضات فحص وتقييم مدى الامتثال للخطة الأمنية. |
Si tel est le cas, le prochaine épreuve consistera à dégager un accord général sur les changements nécessaires et d'assurer le suivi de leur mise en œuvre. | UN | وإذا حصل ذلك، فان الاختبار المقبل سيتمثل في التوصل إلى اتفاق واسع على إجراء التغييرات ومتابعة تنفيذها. |
La partie la plus complexe de ce mandat consistera à coordonner les activités de développement. | UN | والجزء الأصعب في هذا التحدي سيتمثل في تنسيق الأنشطة الإنمائية. |
D'une façon générale, le principal défi consistera à continuer d'établir le consensus et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وبشكل عام، فإن أحد التحديات الرئيسية سيتمثل في مواصلة بناء توافق للآراء وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
La prochaine étape consistera à adresser une première lettre aux gouvernements leur demandant ce qu'ils ont fait et ce qu'ils prévoient de faire pour appliquer les Règles. | UN | والخطوة التالية ستتمثل في توجيه رسالة أولية الى الحكومات لسؤالها عما قامت به وعما تنوي القيام به فيما يتصل بتنفيذ القواعد. |
Sa phase expérimentale, qui consistera à l'application du projet à un échantillon d'établissements scolaires, est prévue pour la rentrée scolaire 1998/99. | UN | ومن المقرر أن تبدأ مرحلته التجريبية، التي ستتمثل في تطبيق المشروع على عينة من المدارس، في السنة الدراسية 1998-1999. |
Un autre de ses éléments importants consistera à renforcer les réseaux existants afin d'obtenir des données pertinentes, de les mettre à jour et de les diffuser, et de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales entre les décideurs politiques, les universitaires et les autres parties intéressées. | UN | وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية. |
Un autre de ses éléments importants consistera à renforcer les réseaux existants afin d'obtenir des données pertinentes, de les mettre à jour et de les diffuser, et de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques optimales entre les décideurs politiques, les universitaires et les autres parties intéressées. | UN | وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية. |
La prochaine étape consistera à coordonner les activités des différents organismes chargés de l'allocation des ressources et de l'exécution du plan. | UN | أما الخطوة التالية فتتمثل في التنسيق مع مختلف الوكالات المسؤولة عن توفير الموارد وتنفيذ الخطة. |
Un autre aspect de son programme de travail consistera à suivre et à évaluer les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale en tenant une base de données très complète sur les questions de désarmement. | UN | وسيمثل رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، من خلال الاحتفاظ بقاعدة بيانات مدروسة جيدا لنزع السلاح، جانبا آخر من جوانب برنامج العمل. |
À cette fin, le sous-programme consistera à : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيشمل البرنامج الفرعي ما يلي: |
Le deuxième élément clef consistera à mettre en place un système d'assurance qualité qui permette d'évaluer et d'améliorer le système de gestion des projets. | UN | أما العامل الرئيسي الثاني فسيتمثل في تنفيذ نظام لضمان الجودة يكفل قياس نظام إدارة المشاريع وتحسينه. |
La stratégie consistera à promouvoir la consolidation et le renforcement du mécanisme institutionnel dans la région afin de réduire les disparités entre les sexes dans diverses sphères du développement. | UN | وسوف يتم السعي إلى تحقيق الاستراتيجية عن طريق تشجيع توحيد الآلية المؤسسية في المنطقة من أجل تقليص الهوة القائمة بين الجنسين في مختلف ميادين التنمية وتعزيزها. |
La prochaine étape consistera à lancer une «ère d'application» des normes internationales afin d'assurer la mise en ouvre concrète de cet instrument. | UN | والخطوة القادمة هي الشروع في " عصر تطبيق " لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية. |
Il prévoit, comme il est expliqué plus loin aux paragraphes 6 et 7, la constitution d'une commission neutre de tracé des frontières, dont le mandat consistera à tracer et à borner la frontière établie sur la base des traités coloniaux pertinents et du droit international applicable en la matière. | UN | كذلك، ينص الاتفاق على إنشاء لجنة محايدة للحدود - على النحو المبين في الفقرتين 6 و 7 أدناه - تسند إليها مهمة تعيين ورسم الحدود المنصوص عليها في المعاهدات المبرمة في عهد الاستعمار، على أساس المعاهدات ذات الصلة المبرمة في عهد الاستعمار والقانون الدولي الساري. |
Un élément capital de ce programme consistera à mettre en œuvre le présent rapport sur les moyens civils. | UN | وسوف تتمثل إحدى السمات الرئيسية في تنفيذ هذا التقرير عن القدرات المدنية. |