Convaincue que l'utilisation de mercenaires constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام المرتزقة يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
Considérant que l'emploi de la force par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، |
À cet égard, le Venezuela, de même qu'il est opposé aux essais nucléaires, estime que l'existence des armes nucléaires constitue une menace contre la survie de l'humanité. | UN | وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية. |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Il y est dit que la prolifération des armes de destruction massive constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ويعلن البيان أن انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Considérant que l’emploi de la force par l’OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | " وإذ يقرر أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، |
Réaffirmant que la prolifération des armes chimiques et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Considérant que l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Réaffirmant que la prolifération des armes chimiques et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن انتشار الأسلحة الكيميائية وكذلك وسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Considérant que l'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Considérant que la situation en République arabe syrienne constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Le Conseil réaffirme que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Le maintien du statu quo, en contraignant les États du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, à adhérer à un régime de non-prolifération, constitue une menace contre la sécurité régionale et nuit à la crédibilité et à l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإن تكريس اﻷمر الواقع بإلزام دول الشرق اﻷوسط، فيما عدا إسرائيل، بنظام منع الانتشار يشكل تهديدا لﻷمن الاقليمي وينال من مصداقية وعالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
1. Considère que l'emploi d'armes chimiques, où que ce soit, constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales; | UN | 1 - يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية أينما كان يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛ |
1. Considère que l'emploi d'armes chimiques, où que ce soit, constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales; | UN | 1 - يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية أينما كان يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛ |
Cependant, comme la criminalité, la corruption ne connaît pas de frontières. Elle constitue une menace contre l'activité économique et le développement, de sorte que les décideurs doivent adopter une approche plus coordonnée s'il veulent l'éliminer. | UN | غير أن الفساد، شأنه في ذلك كشأن الجريمة، لا يعرف الحدود، وهو يشكل تهديدا للنشاط الاقتصادي والتنمية، ويلزم لصانعي السياسات وصانعي القرارات الأخذ بنَهْج أكثر تنسيقا إذا أريد استئصاله. |
Les risques que représente un lien pervers entre le terrorisme et les armes de destruction massive montrent de façon de plus en plus évidente que la détention de ce type d'armes pour une durée indéfinie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ومخاطر إقامة علاقة شريرة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل تجعل من الواضح بشكل متزايد أن الامتلاك غير المحدد لهذه الأسلحة يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Considérant que la situation en Somalie constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Constatant que la situation en République démocratique du Congo constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation au Mali constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في مالي تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Quant à l'allégation d'excès de pouvoir commis par le Conseil de sécurité, il n'en a pas commis et il est admis que le terrorisme constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | أما فيما يخص ادعاء إساءة استخدام السلطة من جانب مجلس الأمن، فإن مجلس الأمن لم يسيء استخدام السلطة وثمة إقرار بأن الإرهاب يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
Lors de leur Sommet du 31 janvier 1992, les membres du Conseil de sécurité avaient déclaré que la prolifération des armes de destruction massive constitue une menace contre la paix et la sécurité internationales. | UN | 38 - وقد أعلن اجتماع قمة مجلس الأمن الذي عقد في 31 كانون الثاني/يناير 1992 أن انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل يمثل تهديدًا للسلام والأمن الدوليين. |