"constitution" - قاموس فرنسي عربي

    constitution

    اسم

    ويكيبيديا

    "constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدستور
        
    • الدستورية
        
    • دستور
        
    • الدستوري
        
    • دستوري
        
    • دستورية
        
    • دستورها
        
    • للدستور
        
    • الدساتير
        
    • الربط
        
    • التأسيس
        
    • دساتير
        
    • الإنشاء
        
    • لدستور
        
    • تأسيس
        
    Toutefois, à considérer les choses quant au fond, une lecture synthétique des articles 3 à 10 de la Constitution italienne fournit des indications sur ce point. UN ومع ذلك، فمن وجهة نظر واقعية، توفر القراءة المشتركة للمواد من 3 إلى 10 من الدستور الإيطالي إرشادا في هذا الصدد.
    L'article 86 de la Constitution dispose que le quorum est atteint lorsque 25 % des membres sont présents. UN وتنصّ المادة ٨٦ من الدستور على نسبة قدرها خمسة وعشرين في المائة لاكتمال النصاب القانوني للمجلس.
    La Constitution dispose en outre que toute perquisition ou saisie d'une propriété privée doit être expressément autorisée par mandat de justice. UN كما ينصّ الدستور على أن يتم تفتيش أيّ ممتلكات خاصة ومصادرتها بموجب إذن معلن صادر بأمر من المحكمة.
    Certains États ont dans leur Constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Bien que celui-ci ne soit pas obligatoire, la Constitution sud-africaine oblige l'État à le rendre progressivement accessible et disponible. UN وبالرغم من أن التعليم الإضافي ليس إلزامياً، يلزم دستور جنوب أفريقيا الدولة بجعله تدريجياً في المتناول ومتاحاً.
    La deuxième Conférence nationale consultative sur la Constitution a été fructueuse. UN وعقدت بنجاح الدورة الثانية للمؤتمر الوطني الصومالي التشاوري الدستوري.
    Il doit promulguer tout texte approuvé par le Parlement ou par le Gouvernement, ou exercer son droit de veto dans les délais prévus par la Constitution. UN ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Toutes les parties concernées ont intérêt à œuvrer de concert pour faire fonctionner le modèle fédéral iraquien consacré dans la Constitution. UN ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية العمل معاً لإنفاذ النموذج الاتحادي العراقي على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    La Constitution intérimaire interdisait en outre la détention au secret. UN كما يحظر الدستور المؤقت الحبس في أماكن معزولة.
    Le projet de Constitution devait aussi renforcer la protection des enfants contre les châtiments corporels. UN ومن المتوقع أيضاً أن يعزز مشروع الدستور حماية الطفل من العقوبة البدنية.
    Le Gouvernement était déterminé à ne pas prescrire aux Zambiens les droits qui devaient être prévus par la Constitution, mais à les laisser en décider eux-mêmes. UN وأضاف أن الحكومة قررت ألا تملي على الشعب الزامبي ما ينبغي أن يتضمنه الدستور من حقوق وأن تترك هذا الأمر له.
    L'État devait déterminer quels organes superviseraient la conformité de la Constitution et des lois nationales au droit international. UN ويجب على الدولة أن تحدد الأجهزة التي ستشرف على توافق الدستور والقوانين الوطنية مع القانون الدولي.
    Cette loi se situe au-dessous de la Constitution mais au même niveau que les autres lois. UN ومرتبة قانون التصديق على الاتفاقية أدنى من الدستور لكنها تماثل مرتبة سائر القوانين.
    Notant qu'une étude de la Constitution est entreprise dans les îles Caïmanes par la Commission constitutionnelle nommée par la Puissance administrante, UN وإذ تحيط علما بالاستعراض الدستوري التي تجريه حاليا في جزر كايمان اللجنة الدستورية التي عينتها الدولة القائمة باﻹدارة،
    Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. UN وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه.
    L'autosuffisance nationale fait partie des objectifs et des principes directeurs fixés par la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN والاعتماد الوطني على الذات هو من اﻷهداف الدستورية لبابوا غينيا الجديدة، ومن المبادئ التوجيهية فيها.
    Membre de la commission spéciale ayant élaboré l'avant-projet de Constitution voltaïque de 1978. UN عضو اللجنة الخاصة التي وضعت مسودة دستور فولتا العليا في عام 1978
    Sa Constitution politique est jeune et connue comme l'une des plus progressistes au monde. UN ويحكمها دستور سياسي حديث العهد، يصنف ضمن الدساتير الأكثر تقدما على نطاق العالم.
    La Constitution américaine exige que ces facteurs soient évalués afin de déterminer si le recours à l'isolement est justifié. UN ويشترط دستور الولايات المتحدة أخذ هذه العوامل في الاعتبار لتقرير ما إذا كان العزل له ما يبرره.
    La disposition de la Constitution prévoyant que les provinces recevront 40 % des ressources qu'elles génèrent n'est toujours pas pleinement appliquée. UN ولم ينفذ بعد بالكامل الحكم الدستوري الذي ينص على أن المقاطعات تتلقى نسبة 40 في المائة من الموارد التي تدرّها.
    En conséquence, leur statut constitutionnel serait égal dans tous les domaines à celui des autres nationalités dont la liste figure dans la Constitution. UN وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور.
    La formation du nouveau parlement et l'adoption consécutive de notre première Constitution écrite confirmeront la transition du Bhoutan vers une monarchie démocratique constitutionnelle. UN وتشكيل البرلمان الجديد وما لحق ذلك من اعتماد أول دستور مكتوب لنا سيؤكدان انتقال بوتان إلى نظام ملكي دستوري ديمقراطي.
    Ainsi, un instrument relatif aux droits de l'homme ne saurait être considéré comme inconstitutionnel mais comme complémentaire par rapport au texte de la Constitution. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    Bien que la Nouvelle-Zélande ait hérité sa Constitution du Royaume-Uni, les deux systèmes ont évolué différemment. UN ورغم أن نيوزيلندا ورثت دستورها من المملكة المتحدة، فقد تطور النظامان بشكل مختلف.
    Souplesse 14 Viabilité 14 Constitution DE RÉSEAUX DE FORMATION: LE RENFORCEMENT UN الربط الشبكي من أجل التدريب: بناء القدرات الأكاديمية 15
    Cette Convention a défini les principes fondamentaux nécessaire à l'établissement d'une Constitution stable et durable. UN وأخذ المؤتمر الوطني يعتمد المبادئ الأساسية التي يتم التأسيس عليها من أجل دستور دائم وثابت.
    Pas plus que la Constitution de ces derniers ne les autorisait expressément à demander à la Société des avis consultatifs. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.
    Les concepts de Constitution et d'opposabilité UN مفهوما الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    Conformément à la Constitution, le Président du Parlement burundais, Sylvestre Ntibantunganya, est devenu Président par intérim. UN ووفقا لدستور البلاد، أصبح رئيس البرلمان البوروندي السيد سلفستر نتيبنتوغانيا رئيسا مؤقتا للبلاد.
    Une copie du certificat de Constitution en société d'OMS a été produite. UN وقدمت نسخة من عقد تأسيس الشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد