Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
Au Pérou, il a participé à des débats sur un nouveau règlement destiné à compléter une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | وأتت مشاركته في بيرو في سياق المناقشات التي تناولت لائحة تنظيمية جديدة لتكملة قانون سار بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
La consultation des peuples autochtones s'est faite à l'échelon local dans tous les départements où ils étaient fortement représentés. | UN | وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مناطقها المحلية بكافة المقاطعات التي تتركز فيها الشعوب الأصلية بشكل كبير. |
Établir et mettre en œuvre un mécanisme de consultation des peuples autochtones en application des dispositions pertinentes du droit national et du droit international; | UN | وضع وتنفيذ آلية للتشاور مع الشعوب الأصلية وفقاً للصكوك القانونية الوطنية والدولية ذات الصلة؛ |
Le Groupe de travail sur les populations autochtones a été informé de projets d'activités de développement qui ont été mis en route avec une assistance internationale mais sans la participation, l'assentiment ou la consultation des peuples autochtones. | UN | كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها. |
Beaucoup ont indiqué que les mesures nécessitant la consultation des peuples autochtones avaient été élaborées en concertation avec eux. | UN | وأفادت دول عديدة بأن الإجراءات التي تشترط التشاور تتخذ بعد مشاورة الشعوب الأصلية. |
De nombreux États ont indiqué que des mesures nécessitant la consultation des peuples autochtones avaient été élaborées en concertation avec ces derniers. | UN | وأفادت دول كثيرة بأن التدابير التي تقتضي المشاورة قد وضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
iv) Conception des procédures de consultation des peuples autochtones | UN | `4` وضع إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية |
iv) Conception des procédures de consultation des peuples autochtones | UN | `4` وضع إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية |
Les processus et mécanismes de consultation des peuples autochtones a également fait l'objet d'un thème examiné à cette session. | UN | ومن المواضيع الأخرى المتصلة بهذا الأمر التي تناولتها المشاورة أيضاً عمليات وآليات التشاور مع الشعوب الأصلية. |
La Cour devrait aussi être sensible aux problèmes constitutionnels en ce qui concerne les lois qui respectent le droit de consultation des peuples autochtones. | UN | وينبغي أيضا أن تعي المحكمة المشاكل الدستورية المتعلقة بالقوانين التي تنص على احترام حق التشاور مع الشعوب الأصلية. |
Une attention particulière a été portée à la question de la consultation des peuples autochtones avant l'approbation de tels projets. | UN | وأولي اهتمام خاص لمسألة التشاور مع الشعوب الأصلية قبل الموافقة على مثل هذه المشاريع. |
La consultation des peuples autochtones s'est faite à l'échelon local dans tous les départements où ils étaient fortement représentés. | UN | وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مواطنها في كافة المقاطعات التي تتركز فيها بشكل كثيف. |
La consultation des peuples autochtones s'est faite à l'échelon local dans tous les départements où ils étaient fortement représentés. | UN | وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مواطنها في كافة المقاطعات التي تتركز فيها بشكل كثيف. |
Il a par exemple présenté des observations sur le projet de décret réglementant la procédure de consultation des peuples autochtones au Chili. | UN | فقدمت على سبيل المثال تعليقات على مشروع مرسوم بشأن تنظيم عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية في شيلي. |
La consultation des peuples autochtones s'est faite à l'échelon local dans tous les départements où ils étaient fortement représentés. | UN | وقد جرى التشاور مع الشعوب الأصلية في مواقعها بكافة المقاطعات التي تتركز فيها بشكل كثيف الشعوب الأصلية. |
Il est également préoccupé de voir que la réforme de la Constitution a été ajournée en attendant l'adoption d'un mécanisme de consultation des peuples autochtones. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء إرجاء عملية الإصلاح الدستوري إلى حين اعتماد آلية للتشاور مع الشعوب الأصلية. |
:: Mettre en place un processus de consultation des peuples autochtones sur le cadre de suivi; | UN | :: كفالة وجود عملية للتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن الإطار |
Ces ateliers étaient centrés en particulier sur la participation et la consultation des peuples autochtones, leurs terres et leurs territoires, leur spiritualité et leur accès à la justice. | UN | وركزت حلقة العمل بشكل خاص على مشاركة الشعوب الأصلية والتشاور والأراضي والأقاليم والقيم الروحية والوصول إلى العدالة. |
consultation des peuples autochtones et des communautés afro-honduriennes | UN | مشاورة الشعوب الأصلية والمجتمعات الهندوراسية من أصل أفريقي |
Beaucoup ont indiqué que des mesures nécessitant la consultation des peuples autochtones avaient été élaborées en concertation avec ces derniers. | UN | وأفادت دول كثيرة بأن التدابير التي تقتضي المشاورة قد وضعت بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
On dénonce également l'absence de consultation des peuples autochtones, contrairement à ce que prévoyait la réforme constitutionnelle de 1994. | UN | كما أن هناك شكاوى بشأن عدم استشارة السكان الأصليين وفقاً للإصلاح الدستوري لعام 1994. |
51. Dans l'État plurinational de Bolivie, la consultation des peuples autochtones s'inscrit dans le cadre des principes d'ouverture et de transparence que défend le Gouvernement. | UN | 51- والتشاور مع الشعوب الأصلية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات هو جزء من مبدأي الانفتاح والشفافية اللذين تعززهما الحكومة. |
82. En 2010, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a constaté que des progrès avaient été accomplis dans l'instauration de mécanismes de consultation des peuples autochtones concernant l'extraction des ressources naturelles. | UN | 82- في عام 2010، سلّم المقرّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بما اتخذه البلد من خطوات من أجل إنشاء آليات تشاور مع الشعوب الأصلية في ما يتعلق باستخراج الموارد الطبيعية. |