ويكيبيديا

    "contact avec les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتصال مع
        
    • الاتصال بالبعثة
        
    • الاتصال مع
        
    • اتصال منتظم
        
    • صلات مع
        
    • إتصال هذه
        
    • الاتصال بالجهات
        
    • الواردة والاتصال
        
    • الإتصال مع
        
    • يتصل بأولئك
        
    • مباشرة مع اللجان
        
    • اقامة الروابط بين
        
    • التفتيش المشتركة من جميع
        
    • اتصالا مع
        
    • حالة السقوط على
        
    Enfin, les pilotes, sur certains de ces vols, ont évité d'entrer en contact avec les contrôleurs du ciel de la région. UN وأخيرا، لجأ مشغلو الطائرات إلى حيلة أخرى تتمثل في تحاشي إجراء أي اتصال مع المراقبين الإقليميين للحركة الجوية.
    Les tentatives faites jusqu'à présent par le Représentant spécial pour prendre contact avec les représentants de la Partie du Kampuchea démocratique (PDK) à Phnom Penh se sont vu opposer une fin de non-recevoir. UN وقد صدت المحاولات التي قام بها الممثل الخاص سابقا ﻹقامة اتصال مع ممثلي حزب كمبوتشيا الديمقراطية في بنوم بنه.
    Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de prendre contact avec les Missions permanentes du Bénin (courriel beninewyork@gmail.com; tél. 1 (212) 684-1339); ou du Burkina Faso (courriel bfapm@un.int; tél. 1 (212) 308-4720).] UN وللمزيد من المعلومات، يرجـى الاتصال بالبعثة الدائمة لبنن (البريد الإلكتروني: beninewyork@gmail.com؛ الهاتـف: 1 (212) 684-1339؛ أو البعثة الدائمة لبوركينا فاسو (البريد الإلكتروني: bfapm@un.int؛ الهاتف: 1 (212) 308-4720).]
    Il s'était efforcé de prendre contact avec les États du pavillon lorsque ceux-ci étaient connus, mais il n'avait pas reçu de réponses satisfaisantes. UN وقد سعت اليابان إلى الاتصال مع كل دولة عَلَم إذا كان العَلَم معروفاً دون أن تتلقى أي ردود مُرضية في هذا الشأن.
    i) Le Bureau du Conseil économique et social devrait être régulièrement en contact avec les bureaux de la Deuxième et de la Troisième Commissions de l'Assemblée générale; UN ' 1` ينبغي أن يبقى مكتب المجلس على اتصال منتظم مع مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة؛
    De leur côté, les groupes des services sociaux chargés de la prostitution s'emploient à prendre contact avec les personnes qui sont exploitées dans le cadre de la prostitution en établissement et de la prostitution de rue. UN كذلك تعمل أفرقة الخدمة الاجتماعية المعنية بالبغاء على إقامة صلات مع الذين يستغلون للبغاء داخل المباني وخارجها.
    L'objectif principal est de prévenir le contact avec les humains et la biodisponibilité dans l'environnement. UN إن الغرض الأساسي للمكافحة هو منع إتصال هذه الأشياء بالإنسان وكذا منع توافرها بيولوجياً بالبيئة.
    Le Président Wade suit l'évolution de la situation et garde le contact avec les autorités de la CEDEAO. UN ويتابع الرئيس وادي تطور الوضع ويواصل الاتصال بالجهات المسؤولة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Lorsque cette dépêche a été reçue, le gérant de la station a demandé à l'auteur de vérifier l'information et d'entrer en contact avec les personnes concernées. UN ولدى ورود هذا الخبـر، أوعز مدير المحطـة إلى صاحب البلاغ بالتحقق من المعلومة الواردة والاتصال بالأشخاص المعنيين.
    Donc si vous êtes humain ou irathien, la meilleure chose à faire c'est de rester chez vous, de rester calme et d'éviter tout contact avec les autres. Open Subtitles لذلك ، إذا كنت بشري أو إيراثي أفضل شيء تفعله هو أن تبقى داخل منزلك و تلتزم الهدوء ، و تتجنب الإتصال مع الآخرين.
    Le Bureau a estimé qu'il devait prendre contact avec les délégations qui ne s'étaient guère exprimées à ce sujet, aussi bien au Groupe de travail qu'à l'As-semblée générale, afin de connaître leurs opinions. UN وقد رأى الفريق أن عليه أن يتصل بأولئك لم يكادوا يتكلمون سواء في الفريق العامل أو في الجمعية العامة، وذلك بغرض الاستماع إلى آرائهم.
    Le Comité invite les États à prendre contact avec les sous-comités ou les experts afin d'obtenir des précisions sur les questions abordées dans leurs échanges de correspondance avec le Comité ou sur toute autre question (téléphone : 1-212-963-3520 ou 1-212-457-1886; télécopie : 1-212-963-7878; courriel : < ctc@un.org > ). UN 18 - وتشجع الدول على إقامة صلات مباشرة مع اللجان الفرعية أو الخبراء متى احتاجت أي توضيحات بخصوص المسائل المشمولة برسائلها المتبادلة مع اللجنة أو بخصوص أي مسألة أخرى (الهاتف: 3520-963-212-1 أو 1886-457-212-1، والفاكس: 7878-963-212-1؛ والبريد الإلكتروني: ctc@ un.org).
    Une enquête préliminaire a été ordonnée et D. T. a déclaré dans sa déposition qu'il n'avait eu aucun contact avec les personnes arrêtées. UN وأُمر بإجراء تحقيق تمهيدي وشهد د. ت. أنه لم يكن لديه أي اتصال مع الأشخاص المقبوض عليهم. وأدلى أ.
    Il a ajouté que le Secrétaire général allait se tenir en contact avec les parties dans le but de rechercher un moyen de progresser sur la question. UN وأضاف أن الأمين العام سيظل على اتصال مع الطرفين بهدف التوصل إلى وسيلة تدفع قدما بهذه المسألة.
    De surcroît, ils risquent d'être encore en contact avec les éléments durs de leurs milices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لا يزالون على اتصال مع العناصر المتشددة في الميليشيات التي كانت تحت قيادتهم.
    Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de prendre contact avec les Missions permanentes du Bénin (courriel beninewyork@gmail.com; tél. 1 (212) 684-1339); ou du Burkina Faso (courriel bfapm@un.int; tél. 1 (212) 308-4720).] UN وللمزيد من المعلومات، يرجـى الاتصال بالبعثة الدائمة لبنن (البريد الإلكتروني: beninewyork@gmail.com؛ الهاتـف: 1 (212) 684-1339؛ أو البعثة الدائمة لبوركينا فاسو (البريد الإلكتروني: bfapm@un.int؛ الهاتف: 1 (212) 308-4720).]
    Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de prendre contact avec les Missions permanentes du Bénin (courriel beninewyork@gmail.com; tél. 1 (212) 684-1339); ou du Burkina Faso (courriel bfapm@un.int; tél. 1 (212) 308-4720).] UN وللمزيد من المعلومات، يرجـى الاتصال بالبعثة الدائمة لبنن (البريد الإلكتروني: beninewyork@gmail.com؛ الهاتـف: 1 (212) 684-1339؛ أو البعثة الدائمة لبوركينا فاسو (البريد الإلكتروني: bfapm@un.int؛ الهاتف: 1 (212) 308-4720).]
    Tu voulais savoir quand ils prendraient contact avec les parents ? Open Subtitles تريد أن تعرف متى يجرون الاتصال مع الآباء ؟
    En outre, le Chef du bureau de liaison de Tindouf a tenu des réunions informelles ponctuelles et est resté régulièrement en contact avec les organismes intéressés. UN إضافة إلى ذلك، عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعات غير رسمية ومخصصة وأبقى على اتصال منتظم مع الوكالات المعنية.
    Cela étant, il importait d'être en contact avec les institutions spécialisées de façon à ce que le système des services d'appui technique s'en inspire pour fournir des services de conseil technique aux pays. UN وفي هذا السياق، من المهم ربط صلات مع الوكالات المتخصصة حتى يمكن لنظام خدمات الدعم التقني أن يستفيد منها في تقديم المشورة التقنية للبلدان.
    Au niveau international, les experts du PNUCID sont en contact avec les organismes internationaux compétents; ils offrent un appui technique non négligeable aux organes subsidiaires de la Commission et évaluent, toujours du point de vue technique, le volet détection et répression des descriptifs de programmes ou projets. UN وأما على الصعيد الدولي ، فان اليوندسيب يحرص على اقامة الروابط بين مجمع الخبرة الفنية لديه في انفاذ القوانين والمنظمات الدولية المعنية بانفاذ القوانين ، وتقديم الدعم التقني الجوهري الى الهيئات الفرعية للجنة ، وتقييم عناصر انفاذ القوانين من الناحية التقنية في وثائق البرامج أو المشاريع .
    43. Comme le prévoit son statut, le CCI prend contact avec les organisations participantes pour recueillir leurs suggestions sur son programme de travail de l'année suivante. UN 43- تلتمس وحدة التفتيش المشتركة من جميع المنظمات المشاركة فيها، حسبما يقضي به نظامها الأساسي، تقديم مقترحاتها بشأن الأعمال التي ينبغي أن تؤديها وحدة التفتيش المشتركة في السنة التالية.
    Le personnel du BSCI au siège a pris contact avec les représentants de l'OLAF à Bruxelles et les enquêteurs des deux services sont restés en liaison étroite. UN وأقام المسؤولون التابعون للمكتب في المقر اتصالا مع ممثلي المكتب الأوروبي لمكافحة الغش في بروكسل.
    EN CAS DE contact avec les VÊTEMENTS: Rincer immédiatement et abondamment avec de l'eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever. UN في حالة السقوط على الملابس: تشطف الملابس الملوثة فوراً والجلد بوفرة من الماء، قبل خلع الملابس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد