ويكيبيديا

    "contacter les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصال بالسلطات
        
    • الاتصال بسلطات
        
    • تتصل بالسلطات
        
    • بالاتصال بالسلطات
        
    La grande majorité d'entre eux ont attesté qu'ils n'avaient pas été en mesure de contacter les autorités consulaires de leur pays, ni même de prévenir leurs familles dans leur pays d'origine. UN وأكد معظم هؤلاء السجناء أنهم لم يستطيعوا الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم أو حتى إبلاغ أسرهم في بلدان المنشأ.
    Elle a également fait diffuser un numéro de téléphone portable par les organisations féminines afin que les femmes dans le besoin puissent contacter les autorités locales. UN ووزعت العملية أيضا عددا من الهواتف الخلوية عن طريق منظمة نسائية لتمكين النساء اللاتي بحاجة إلى مساعدة من الاتصال بالسلطات المحلية.
    Si vous avez des informations à propos de l'homme photographié ici, assurez-vous de contacter les autorités. Open Subtitles لو لديكم أي معلومات عمن بالصورة عليكم الاتصال بالسلطات
    Il semblerait que Gerardo Valdez souffre de graves problèmes mentaux et qu'il n'ait pas été informé de son droit de contacter les autorités consulaires de son pays. UN وذكر أن جيراردو فالدز يعاني من مشاكل عقلية خطيرة وأنه لم يُحَط علماً بحقه في الاتصال بسلطات بلده القنصلية.
    L’auteur a par ailleurs autorisé les autorités irlandaises à contacter les autorités suisses compétentes pour obtenir auprès de celles-ci certains documents dont il a besoin dans le cadre de cette nouvelle procédure d’asile. UN وعلاوة على ذلك أذن مقدم البلاغ للسلطات اﻷيرلندية بأن تتصل بالسلطات السويسرية المختصة كي تحصل منها على وثائق تحتاج إليها في إطار اﻹجراء الجديد لطلب اللجوء.
    Les organisations non gouvernementales ont reçu pour instructions de contacter les autorités afin de venir en aide à des enfants dont on peut penser qu'ils ont été victimes de la traite. UN وقالت إنه صدرت تعليمات للمنظمات غير الحكومية بالاتصال بالسلطات من أجل مساعدة الأطفال الذين يشتبه على أي نحو في كونهم من ضحايا الاتجار.
    contacter les autorités, les prévenir. Open Subtitles ماذا عن الاتصال بالسلطات تُطلعهم على المستجدات؟
    Mais il m'empêche de commander les médicaments ou de contacter les autorités. Open Subtitles هي لن تكون مسألة الادوية او الاتصال بالسلطات
    L’Union internationale des télécommunications (UIT) a aussi indiqué qu’il convenait de contacter les autorités françaises pour se procurer les informations en question. UN وأجاب الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بأن المعلومات المطلوبة ليس موجودة لديه ودعا بدوره إلى الاتصال بالسلطات الفرنسية للحصول عليها.
    174. Le Président a également jugé approprié de contacter les autorités responsables de l'application de l'Accord de Dayton. UN ١٧٤ - واعتبر الرئيس أيضا أنه من الملائم الاتصال بالسلطات المسؤولة عن تنفيذ اتفاق دايتون.
    :: contacter les autorités sociales indépendantes qui dénonceront publiquement le comportement de la personne coupable de violence familiale; UN - الاتصال بالسلطات الداخلية أو المدعى العام أو المحكمة لرفع دعوى ضد الشخص مرتكب العنف في الأسرة
    En outre, l'État partie a informé le Comité qu'il s'apprêtait à contacter les autorités algériennes par la voie diplomatique pour s'informer du lieu où se trouvait le requérant et de sa situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط الدولة الطرف اللجنة علما بأنها بصدد الاتصال بالسلطات الجزائرية عن طريق القنوات الدبلوماسية لمعرفة مكان وجود صاحب الشكوى وحالته.
    En outre, l'État partie a informé le Comité qu'il s'apprêtait à contacter les autorités algériennes par la voie diplomatique pour s'informer du lieu où se trouvait le requérant et de sa situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط الدولة الطرف اللجنة علما بأنها بصدد الاتصال بالسلطات الجزائرية عن طريق القنوات الدبلوماسية لمعرفة مكان وجود صاحب الشكوى وحالته.
    En outre, l'État partie a informé le Comité qu'il s'apprêtait à contacter les autorités algériennes par la voie diplomatique pour s'informer du lieu où se trouvait le requérant et de sa situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف تعلم اللجنة أنها في صدد الاتصال بالسلطات الجزائرية عن طريق القنوات الدبلوماسية لمعرفة مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية.
    En outre, l'État partie a informé le Comité qu'il s'apprêtait à contacter les autorités algériennes par la voie diplomatique pour s'informer du lieu où se trouvait le requérant et de sa situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف تعلم اللجنة أنها في صدد الاتصال بالسلطات الجزائرية عن طريق القنوات الدبلوماسية لمعرفة مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية.
    Il a également fait état des problèmes auxquels on se heurtait pour contacter les autorités nationales désignées et obtenir les accusés de réception des notifications d'exportation. UN كما أبلغ عن المصاعب التي تتم مواجهتها لدى الاتصال بالسلطات الوطنية المعينة وفي الحصول على التصديق على تسليم إخطارات التصدير.
    Cette noncriminalisation permettait aux femmes et aux enfants qui étaient contraints de se prostituer de contacter les autorités publiques sans crainte de sanctions. UN فعدم تجريم هؤلاء الأشخاص من شأنه أن يشجع النساء والأطفال الذين يُجبرون على ممارسة الدعارة على الاتصال بالسلطات دون خوف من العقوبة.
    :: contacter les autorités intérieures, le procureur ou un tribunal aux fins d'une action en justice contre la personne coupable de violence familiale. UN - الاتصال بسلطات العمل الاجتماعي المستقلة بغية الشجب العام لسلوك مرتكب العنف في الأسرة.
    Plus tard, je compte contacter les autorités de ce pays au sujet de situations concrètes sur lesquelles elles devraient se pencher et qui appellent des mesures efficaces. UN وشيئاً فشيئاً، آمل الاتصال بسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن حالات محددة تتطلب اهتمام السلطات وقيامها باتخاذ إجراءات فعالة.
    En outre, le Comité, par l'intermédiaire de sa direction, pourrait contacter les autorités compétentes en Indonésie pour traiter d'autres questions liées à la mise en œuvre de la résolution. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة، عن طريق مديريتها التنفيذية، أن تتصل بالسلطات الإندونيسية المعنية لمناقشة أي مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ القرار.
    En outre, le Comité, par l'intermédiaire de sa direction, peut contacter les autorités compétentes égyptiennes pour discuter de toute autre question relative à l'application de la résolution. UN وإضافة إلى ذلك، بوسع اللجنة أن تقوم، عن طريق مديرها التنفيذي، بالاتصال بالسلطات المصرية المختصة لمناقشة أي مسائل أخرى تتصل بتنفيذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد