ويكيبيديا

    "contestation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للطعن في قرارات
        
    • الطعن في قرارات
        
    • النزاع بشأن
        
    • المطعون فيها
        
    • الطعون بشأن قرارات
        
    • المتنازع بشأنها
        
    • والطعن فيها
        
    • الاعتراضات المتعلقة
        
    Projet pilote de système indépendant de contestation des adjudications UN المشروع التجريبي المتعلق بالنظام المستقل للطعن في قرارات المشتريات
    Système indépendant de contestation des adjudications UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Système indépendant de contestation des adjudications UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    :: Certaines réformes essentielles restent à mener, en ce qui concerne notamment la structure de gouvernance, le système de contestation des adjudications, le progiciel de gestion intégré et les directives déontologiques. UN :: ما زال يتعين تنفيذ بعض أنشطة الإصلاح الضرورية، بما في ذلك الهيكل الإداري للمشتريات، ونظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات، ونظام تخطيط موارد المؤسسة، والمبادئ التوجيهية الأخلاقية.
    Le Bureau des services centraux d'appui a déclaré que le système de contestation des adjudications par les fournisseurs en était à la dernière étape de sa mise en œuvre; la réforme de l'informatique se poursuivait par l'élaboration d'un progiciel de gestion intégré des ressources institutionnelles. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن نظام الطعن في قرارات إرساء عطاءات البيع وصل إلى المرحلة الأخيرة من التنفيذ وأن إصلاح تكنولوجيا المعلومات ما زال جاريا من خلال وضع نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    v) Détermination des pensions d'invalidité demandées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de la Commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins; UN `5 ' التوصية بحالات استحقاقات العجز التي يتم تقاضيها من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد المجلس الطبي في حالات النزاع بشأن الاستنتاجات الطبية؛
    L'accent mis sur un large engagement du public avait pour but de prévenir une violence électorale ou la contestation des résultats électoraux. UN ويهدف التركيز على المشاركة العامة الواسعة النطاق إلى تجنب العنف الانتخابي أو النتائج الانتخابية المطعون فيها.
    Système indépendant de contestation des adjudications UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Système indépendant de contestation des adjudications UN النظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Projet pilote de système indépendant de contestation des adjudications UN المشروع التجريبي للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    Projet pilote de système indépendant de contestation des adjudications UN المشروع التجريبـي للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات
    E. État du programme indépendant de contestation des adjudications UN هاء - حالة البرنامج المستقل للطعن في قرارات المشتريات
    Au paragraphe 7 du document A/64/284, on évoque un projet de système indépendant de contestation des adjudications. UN 23 - ترد في الفقرة 7 من الوثيقة A/64/284 مناقشة لمشروع إنشاء نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    L'Organisation doit veiller à éviter tout détournement du système indépendant de contestation des adjudications par les fournisseurs, ce qui aurait pour effet d'affaiblir les services d'achats. UN وقالت إنه يتعين أن تتوخى المنظمة اليقظة إزاء سوء الاستخدام المحتمل للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات من جانب البائعين، والذي من شأنه أن يقوض عملية الشراء.
    La formation du personnel et l'instauration d'un système indépendant de contestation des adjudications ont permis d'améliorer le système d'achats. UN 32 - وقال إن نظام الشراء تحسن من خلال تدريب الموظفين والدعوة إلى نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    Le système de contestation des adjudications a été étendu des appels d'offres de la Division des achats au Siège à ceux du bureau régional des achats d'Entebbe. UN وجرى توسيع نطاق نظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات بحيث يغطي أيضا، إلى جانب طلبات تقديم العطاءات الصادرة عن شعبة المشتريات في المقر، الطلبات الصادرة عن مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي.
    Dans sa résolution 61/246, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de publier sur le site Web de la Division des achats les informations voulues sur le système de contestation des adjudications. UN 7 - وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/246 إدراج معلومات، حسب الاقتضاء، عن نظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات في موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت.
    Dans ses résolutions 61/246 et 62/269, l'Assemblée générale a demandé qu'un projet pilote de système de contestation des adjudications soit mis en place. UN وطلبت الجمعية العامة، في قراريها 61/246 و 62/269، إنشاء نظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات باعتباره مشروعا تجريبيا.
    Malgré les mesures prises pour donner suite aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale dans ce domaine, certaines réformes étaient encore inabouties, notamment celles qui touchaient à la structure de gouvernance, au système de contestation des adjudications, à l'informatique et à la promulgation d'un code déontologique, toutes choses décisives en matière de gouvernance et de responsabilisation dans les opérations d'achat. UN ورغم أن الشعبة اتخذت خطوات لتنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء، فإن بعض الإصلاحات لم تكتمل بعد، بما في ذلك هيكل الإدارة، ونظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات، وإصلاح تكنولوجيا المعلومات، ووضع مبادئ توجيهية أخلاقية، وكلها أمور ضرورية لتحسين الإدارة والمساءلة فيما يتعلق بالمشتريات.
    v) Recommandations concernant les pensions d'invalidité versées par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de réunions de la Commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins; UN ' 5` التوصية بحالات استحقاقات العجز التي تُدفع من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد اجتماعات المجالس الطبية في حالات النزاع بشأن النتائج الطبية؛
    La contestation des résultats du second tour de cette élection a donné lieu à une crise politique aiguë, qui présente des risques pour la stabilité à plus grande échelle. UN وأكدت النتيجة المطعون فيها للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية، والأزمة السياسية الحادة التي ترتبت على ذلك، المخاطر التي تحيق بالاستقرار بصفة عامة.
    Appui apporté au Comité d'examen des fournisseurs pour 10 cas de contestation des adjudications UN تقديم الخدمات إلى لجنة استعراض البائعين لمعالجة 10 من حالات الطعون بشأن قرارات إرساء العطاءات
    Le 4 janvier 2008, elle s'est associée à plusieurs titulaires de mandat pour faire part de sa très vive préoccupation à propos de la détérioration de la situation suscitée au Kenya par la contestation des résultats des élections. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير 2008، اشتركت مع عدد من المكلفين بولايات للإعراب عن القلق والفزع البالغين إزاء تدهور الوضع في كينيا عقب الانتخابات المتنازع بشأنها.
    En outre, cela occulte l'action des femmes en matière de reproduction et de contestation des normes et valeurs culturelles dominantes. UN وتحجب أيضا إمكانات المرأة فيما يتصل باستنساخ القواعد والقيم الثقافية السائدة والطعن فيها.
    Examen et règlement des litiges résultant de la contestation des adjudications UN استعراض وتسوية المنازعات الناشئة عن الاعتراضات المتعلقة بالعروض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد