ويكيبيديا

    "continuer d'améliorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تحسين
        
    • زيادة تحسين
        
    • الاستمرار في تحسين
        
    • مواصلة تعزيز
        
    • أن تواصل تحسين
        
    • ومواصلة تحسين
        
    • أن يواصل تحسين
        
    • إدخال مزيد من التحسين
        
    • مواصلة جهودها لتحسين
        
    • التحسينات الجارية
        
    • البرنامج الإنمائي مواصلة عملية تعزيز
        
    • تحسين متواصل في
        
    • المزيد من التحسين
        
    • المزيد من التحسينات
        
    • مواصلة تدعيم
        
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et à rectifier au niveau des efforts du Conseil pour continuer d'améliorer ses résultats. UN إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه.
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد مجددا ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Nous les remercions pour la transparence dont le Conseil a fait preuve récemment, et les encourageons à continuer d'améliorer leurs méthodes de travail. UN ونشكرهم على الشفافية التي أظهروها في المجلس في الفترة الأخيرة ونشجعهم على زيادة تحسين أساليب عملهم.
    Enfin, nous pensons qu'il nous incombe de continuer d'améliorer le système de promotion et de protection des droits de l'homme de l'Organisation. UN أخيرا، نؤمن بأنه تقع علينا مسؤولية الاستمرار في تحسين منظومة هذه المنظمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général doit continuer d'améliorer la gestion des éléments d'actif et mettre en place des garde-fous pour empêcher le gaspillage et éviter que l'Organisation ne subisse des pertes financières. UN وأنه ينبغي للأمين العام مواصلة تعزيز إدارة الأصول وكفالة الضمانات الكافية لتجنيب المنظمة الهدر والخسائر المالية.
    À cet égard, les gouvernements devraient continuer d'améliorer le climat des investissements. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات أن تواصل تحسين بيئاتها الاستثمارية.
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم الاداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Réaffirmant la nécessité de continuer d'améliorer la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى مواصلة تحسين التنظيم اﻹداري والمالي لعمليات حفظ السلم،
    Il a estimé que, pour continuer d'améliorer la situation, il importait que le Gouvernement accorde une attention particulière à l'accès des filles à l'éducation. UN ورأت أن مواصلة تحسين الحالة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لحصول الفتيات على التعليم.
    Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    ii) continuer d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment grâce à la création et à la mise en œuvre d'un système et d'un processus inclusifs d'examen et d'évaluation; UN ' 2` مواصلة تحسين أداء النظام القضائي عبر جملة أمور منها إنشاء نظام شامل وتنفيذ عملية للرصد والتقييم؛
    Nous devons, de toute évidence, continuer d'améliorer l'efficacité des instruments chargés de la politique de développement. UN ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية.
    Elle a invité ce dernier à continuer d'améliorer ses méthodes de gestion. UN ودعا الوفد الصندوق إلى مواصلة تحسين ممارساته الإدارية.
    :: Utilisation des systèmes Inspira et Umoja pour continuer d'améliorer l'aptitude de l'Organisation à planifier ses effectifs UN :: العمل مع مشروعي نظامي إنسبيرا وأوموجا من أجل مواصلة تحسين القدرة على التخطيط للقوة العاملة للمنظمة في المستقبل
    Il faut espérer que son examen par l'Assemblée générale fournira des échos utiles au Conseil pour continuer d'améliorer son travail. UN ومن المأمول أن يوفر نظر التقرير في الجمعية العامة تغذية عكسية مفيدة للمجلس في زيادة تحسين عمله.
    En outre, il est souhaitable de continuer d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir le multilinguisme et l'égalité des sexes au sein de l'Organisation. UN كما أنه من المستصوب الاستمرار في تحسين إقامة العدالة وتشجيع تعدد اللغات وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة.
    Souhaitant également continuer d'améliorer la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits, UN ورغبة منه كذلك في مواصلة تعزيز سلامة المضيقين وأمنهما وحماية بيئتهما،
    Les États devraient continuer d'améliorer la suite donnée aux demandes de rapatriement ou de retour. UN وينبغي للدول أن تواصل تحسين تدابيرها لتلبية طلبات الإعادة أو العودة إلى الوطن.
    Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. UN ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    36. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer le site Web de la Division des achats et de le rendre plus convivial ; UN 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت وجعله أيسر من حيث الاستعمال؛
    Il est question de renforcer ces mécanismes pour continuer d'améliorer la coordination entre tous les postes d'affectation. UN وقال إنه جرى تقديم اقتراح بتعزيز هذه الآليات بغية إدخال مزيد من التحسين على التنسيق بين كافة مقار العمل.
    Toutefois, l'ABACC a l'intention de continuer d'améliorer cette interaction. UN ومع ذلك تعتـزم الوكالــة البرازيليــة - اﻷرجنتينية مواصلة جهودها لتحسين هذا التفاعل.
    5. Encourage le Fonds à continuer d'améliorer la définition d'objectifs d'égalité des sexes dans les programmes et de mieux rendre compte des résultats obtenus en la matière, y compris en intégrant des indicateurs ventilés par sexe, pour appuyer le suivi de la mise en œuvre; UN 5 - يشجع التحسينات الجارية في تحديد نتائج عملية تحقيق المساواة بين الجنسين في البرامج والإبلاغ عنها، بما في ذلك إدماج المؤشرات المصنفة حسب نوع الجنس لدعم رصد التنفيذ؛
    16. Prie le PNUD de fournir, dans les budgets à venir, des informations sur l'utilisation effective des fonds durant l'exercice biennal précédent, qui seraient présentées sous une forme similaire à celle du plan de ressources et le prie aussi de continuer d'améliorer la transparence du budget et la justification de l'emploi des fonds; UN 16 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في ميزانياته المقبلة معلومات عن الاستخدام الفعلي للأموال خلال فترة السنتين السابقة، وأن يصوغ تلك المعلومات في قالب مماثل لقالب خطة الموارد، ويطلب أيضا من البرنامج الإنمائي مواصلة عملية تعزيز الشفافية والمساءلة بشأن الميزانية؛
    D'une part, elle prévoit l'écologisation des industries, à savoir que toutes les industries doivent s'efforcer de continuer d'améliorer leur productivité et leur écoefficacité, par le biais de pratiques comme une production plus propre, l'efficacité énergétique, une utilisation rationnelle de l'eau et une gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques. UN فأولا، تتناول المبادرة تخضير الصناعات، الذي تقوم في إطاره كل الصناعات بإجراء تحسين متواصل في إنتاجية مواردها وفي أدائها البيئي، من خلال ممارسات مثل الإنتاج الأنظف، وكفاءة استخدام الطاقة والمياه، والإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية.
    La Commission a en outre exhorté les autorités togolaises à continuer d'améliorer davantage la situation des droits de l'homme. UN وناشدت اللجنة أيضا السلطات التوغولية أن تواصل تحقيق المزيد من التحسين لحالة حقوق اﻹنسان.
    Il convient néanmoins de continuer d'améliorer certains aspects des tableaux récapitulatifs des résultats, en particulier d'établir des données de référence; UN إلا أن هناك حاجة إلى إدخال المزيد من التحسينات على بعض أوجه مصفوفات النتائج، بما في ذلك وضع خطوط الأساس؛
    L'UNODC a été encouragé à continuer d'améliorer les connaissances, la capacité et les approches de coopération des États Membres pour faire face à ces menaces. UN وشُجّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها واتباع نهوج تعاونية في التصدي لتلك الأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد