ويكيبيديا

    "contrôle de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراقبة
        
    • الرقابة على
        
    • السيطرة على
        
    • الإشراف على
        
    • التفتيش التابعة
        
    • للسيطرة على
        
    • التحكم في
        
    • التفتيش في
        
    • الضوابط على
        
    • الرقابة في مجال
        
    • المراقبة على
        
    • ذلك إجراء مسوح
        
    • رقابة على
        
    • مجال رصد
        
    • سيطرة
        
    i) Services et matériel de contrôle de la circulation aérienne — UN ' ١ ' خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية ـ
    iii) contrôle de la validité des résolutions des organisations internationales. UN ' ٣ ' مراقبة سريان قرارات المنظمات الدولية.
    Le mécanisme le plus récent était le Bureau de contrôle de la détention préventive établi à la prison nationale de Port-au-Prince. UN وكان آخر تلك الآليات هو إنشاء مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت أو برنس.
    À ce titre, le Gouvernement haïtien a toujours coopéré avec les principaux mécanismes internationaux assurant le contrôle de la légalité internationale. UN وفي هذا الخصوص، تعاونت حكومة هايتي دائما مع الآليات الدوليــــة الرئيسيــــة التي تكفل الرقابة على الشرعية الدولية.
    Les forces armées soudanaises et la Force d'appui rapide ont ensuite repris le contrôle de la ville. UN واستعادت القوات المسلحة السودانية بالاشتراك مع قوات الدعم السريع السيطرة على مليط في وقت لاحق.
    3. Superviser le graphisme, corriger les épreuves et assurer le contrôle de la qualité; UN الإشراف على تصميم التخطيط البياني، ومراجعة بروفات الطباعة وكفالة ضمان الجودة؛
    Le contrôle de la zone démilitarisée sera effectué conformément aux dispositions de l'annexe VI, qui fait partie intégrante du présent Protocole. UN تتم مراقبة المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية وفقا للمرفق السادس، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا البروتوكول.
    Manque de politiques suivies et cohérentes de transfert de technologies, normes techniques et de contrôle de la qualité inadéquates UN :: الافتقار إلى سياسات متّسقة ومتماسكة لنقل التكنولوجيا، وعدم ملاءمة المواصفات الفنية وإجراءات مراقبة النوعية
    Le contrôle de la frontière libano-syrienne est un autre volet. UN وتشكل مراقبة الحدود اللبنانية السورية جانباً آخر منه.
    contrôle de la qualité et marge de sécurité pour faire face aux retards, aux journées d'intempéries, etc. UN مراقبة الجودة ومهل زمنية احتياطية لاستيعاب أيام التأخير، والأيام التي تسوء فيها الأحوال الجوية إلخ.
    i) Services et matériel de contrôle de la circulation aérienne — UN ' ١ ' خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية -
    i) Services et matériel de contrôle de la circulation aérienne 190 100 UN `١` خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية ١٠٠ ١٩٠
    Nous avons adopté des normes législatives qui faciliteront le contrôle de la Banque centrale de l'Uruguay sur les maisons de courtage afin de rendre le blanchiment de l'argent plus difficile. UN ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة.
    i) Services et matériel de contrôle de la circulation aérienne — UN ' ١ ' خدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية -
    Le Bureau assurera le contrôle de la sécurité aérienne pour le compte de la Mission. UN وسيوفر المكتب الرقابة على سلامة الطيران لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Il a engagé la France à assurer un contrôle de la marge discrétionnaire inhérente aux prérogatives dont avait été investie l'administration pénitentiaire. UN وشجعت الرقابة على العنصر التقديري للسلطات الممنوحة لإدارات السجون.
    Ainsi, le gouvernement doit renoncer au contrôle de la prise de décisions et des fonctions courantes, au profit de l'autorité. UN ولذلك يتوجب على الحكومة أن تتخلى لسلطة المنافسة عن الرقابة على المهام وعمليات اتخاذ القرارات اليومية.
    En outre, le contrôle de la ville et de ses nombreux immeubles et rues pourrait constituer une tâche écrasante pour les forces serbes. UN وإضافة إلى ذلك فإن السيطرة على المدينة ومبانيها وشوارعها العديدة يمكن أن تكون مهمة هائلة بالنسبة للقوات الصربية.
    Les grandes puissances rivalisaient pour prendre le contrôle de la région. UN وكانت بلدان كبرى تتنافس من أجل السيطرة على المنطقة.
    3. Superviser le graphisme, corriger les épreuves et assurer le contrôle de la qualité; UN الإشراف على تصميم التخطيط البياني، ومراجعة بروفات الطباعة وكفالة ضمان الجودة؛
    Des installations seront mises en place aux points de contrôle de la FORPRONU pour que les commissions mixtes puissent y tenir des réunions. UN وعند نقاط التفتيش التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، تنشأ مرافق لعقد اجتماعات اللجان المشتركة.
    Le TNP a été l'instrument international clef pour le contrôle de la dissémination des armes nucléaires au cours des 24 dernières années. UN ما برحت معاهدة عدم الانتشار اﻷداة الدولية الرئيسية للسيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية خلال اﻟ ٢٤ عاما الماضية.
    Il est également important que les pays consommateurs de drogues prennent des dispositions efficaces pour contribuer au contrôle de la production. UN ومن المهم أيضا بالنسبة إلى البلدان المستهلكة للمخدرات أن تتخذ إجراءات حاسمة لكي يمكن التحكم في الإنتاج.
    Les forces turques tiennent toujours le poste de contrôle de la poche de Laroujina. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروجينا.
    Les mécanismes de contrôle de la gestion du parc automobile et du carburant étaient inefficaces. UN الضوابط على أسطول المركبات وإدارة الوقود كانت غير فعالة
    Certains rapports d'audit portant sur des projets exécutés par des moyens nationaux font apparaître des insuffisances du contrôle de la gestion financière desdits projets. UN وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا.
    Elle s'est jointe au Groupe des fournisseurs nucléaires et est désireuse de se joindre au Règlement relatif au contrôle de la technologie des missiles. UN وانضممنا إلى مجموعة موردي المواد النووية، ونرغب في الانضمام إلى نظام المراقبة على تكنولوجيا القذائف.
    :: Évaluation des conditions de sécurité de l'ensemble des sites de la Mission, notamment le contrôle de la sécurité de 400 logements UN :: إجراء تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة شملت 400 مكان إقامة
    Elle a également créé deux laboratoires mobiles d'essais et de contrôle de la qualité in situ. UN كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع.
    L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. UN وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه.
    Ce bateau est maintenant sous le contrôle de la Navy. Open Subtitles هذه السفينة تحت سيطرة .القوات البحرية الأمريكية الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد