On s'est généralement accordé à reconnaître qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur le contrôle et l'évaluation. | UN | وكان هناك اهتمام عام بوجوب زيادة تركيز الاهتمام على الرصد والتقييم. |
Le Conseil d'administration a examiné séparément, lors de la session en cours, un exposé technique sur le contrôle et l'évaluation. | UN | وهناك بيان فني عن الرصد والتقييم يشكل موضوعا مستقلا للمناقشة في الدورة الحالية لمجلس الادارة. |
Le contrôle et l'évaluation nécessitent des délibérations plus approfondies. | UN | ويتطلب الرصد والتقييم مداولات تتسم بمزيد من الكثافة. |
La priorité donnée aux réalisations fait également ressortir le rôle clef que le contrôle et l'évaluation peuvent jouer en faveur d'une progression effective du développement. | UN | ويبرز التركيز على النتائج ما للرصد والتقييم من دور رئيسي في الإسهام في إحداث التغيير الإنمائي الفعال. |
Le Directeur général ayant déjà indiqué ailleurs le nombre de dispositions dont il avait été tenu compte, le présent rapport est essentiellement consacré aux questions touchant le contrôle et l'évaluation. | UN | وقد سبق للمدير التنفيذي أن أفاد في موضع آخر عما أخذ بعين الاعتبار من أحكام هذه القرارات، وبالتالي يركﱢز هذا التقرير على مسائل تتصل بالرصد والتقييم. |
Pour que le contrôle et l'évaluation répondent bien à cette démarche axée sur les résultats, les homologues locaux et les partenaires du programme doivent avoir une interprétation commune de ces principes. | UN | وبغية إجراء الرصد والتقييم وفقا لنهج قائم على النتائج، يجب أن يكون لدى النظراء والشركاء البرنامجيين هذا الفهم المشترك. |
Pour que le contrôle et l'évaluation répondent bien à cette démarche axée sur les résultats, les homologues locaux et les partenaires du programme doivent avoir une interprétation commune de ces principes. | UN | وبغية إجراء الرصد والتقييم وفقا لنهج قائم على النتائج، يجب أن يكون لدى النظراء والشركاء البرنامجيين هذا الفهم المشترك. |
Elles ont exprimé leur satisfaction quant aux mesures prises pour renforcer le contrôle et l'évaluation, ainsi que la planification axée sur les résultats. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج. |
Les partenariats verticaux serviraient à partager les responsabilités financières, à établir les grandes priorités et les règles directrices, et à renforcer le contrôle et l'évaluation. | UN | وستفيد الشراكات الرأسية في تقاسم المسؤوليات المالية، وتحديد الأولويات العامة والقواعد التوجيهية، وتعزيز الرصد والتقييم. |
La matrice et ses annexes constituaient un point de départ pour le contrôle et l'évaluation ultérieurs de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | وكانت المصفوفة ومرفقاتها هي نقطة البداية لما تلا ذلك من عمليات الرصد والتقييم لتنفيذ البرنامج الجديد. |
Ils ne remplaceraient pas le contrôle et l'évaluation au niveau national mais renforceraient plutôt ce processus. | UN | وهذا يعني أنهما لن يحلا محل عملية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني، ولكنهما سيعملان على تعزيزها. |
Ils ne remplaceraient pas le contrôle et l'évaluation au niveau national mais renforceraient plutôt ce processus. | UN | وهذا يعني أنهما لن يحلا محل عملية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني، ولكنهما سيعملان على تعزيزها. |
Il prend acte des suggestions concernant la nécessité de renforcer le contrôle et l'évaluation. | UN | ويضع الوفد في اعتباره الاقتراحات المتعلقة بضرورة تعزيز الرصد والتقييم. |
v) Il faudra, pour chacun de ces objectifs, définir de manière précise des paramètres et indicateurs qui faciliteront le contrôle et l'évaluation (voir ci-dessous, au chapitre IV, sect. C); | UN | ' ٥ ' ينبغي أن تحدد بشكل واضح المتغيرات والمؤشرات لكل هدف، للمساعدة على الرصد والتقييم. وفي الفصل الرابع أدناه مناقشة لذلك؛ |
32. Cette déclaration devrait réaffirmer notamment le rôle joué par le contrôle et l'évaluation en vue d'améliorer la gestion et la qualité des programmes et projets du PNUD. | UN | ٣١ - وينبغي لهذا البيان أن يؤكد من جديد، في جملة أمور، الرصد والتقييم كأداة لتحسين كل من اﻹدارة ونوعية برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La formation devrait être revue afin de s'assurer qu'elle porte tant sur la conception et l'élaboration que sur le contrôle et l'évaluation des projets. | UN | ٤٢ - التدريب - ينبغي إعادة توجيه جهود التدريب لضمان أن تشمل تصميم المشاريع وصياغتها باﻹضافة إلى الرصد والتقييم. |
49. On a également appris qu'il doit y avoir un lien plus étroit que par le passé entre le contrôle et l'évaluation. | UN | ٤٩ - ويتمثل الدرس اﻵخر المستخلص في أنه يتعين توثيق الصلة بين الرصد والتقييم أكثر من ذي قبل. |
L'intervenant a déclaré que le cadre de contrôle et l'évaluation devrait figurer dans le programme du pays. | UN | وقال المتكلم إنه ينبغي أن يتضمن البرنامج القطري إطارا للرصد والتقييم. |
Par ailleurs, un ensemble de nouvelles directives pour le contrôle et l'évaluation seront testées sur le terrain. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مبدئيا اختبار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم. |
Le Directeur général ayant déjà indiqué ailleurs le nombre de dispositions dont il avait été tenu compte, le présent rapport est essentiellement consacré aux questions touchant le contrôle et l'évaluation. | UN | وقد سبق للمدير التنفيذي أن أفاد في موضع آخر عما أخذ بعين الاعتبار من أحكام هذه القرارات، وبالتالي يركﱢز هذا التقرير على مسائل تتصل بالرصد والتقييم. |
223. Le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion a déclaré que la Division mettrait l'accent sur le contrôle et l'évaluation des risques. | UN | ٢٢٣ - وقال مدير شعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية أن النهج المزمع سيركز على عنصري المراقبة وتقييم المخاطر. |
Le contrôle et l'évaluation de l'exercice des responsabilités et des pouvoirs des collaborateurs opérationnels devraient devenir un élément essentiel de la fonction de supervision du Secrétaire exécutif. | UN | وينبغي أن يصبح الرصد وتقييم ممارسة المسؤوليات والصلاحيات العائدة للمديرين التنفيذيين جزءا أساسيا من المهمة الإشرافية للأمين التنفيذي. |