"contrôle et l'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • الرصد والتقييم
        
    • للرصد والتقييم
        
    • بالرصد والتقييم
        
    • المراقبة وتقييم
        
    • الرصد وتقييم
        
    On s'est généralement accordé à reconnaître qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur le contrôle et l'évaluation. UN وكان هناك اهتمام عام بوجوب زيادة تركيز الاهتمام على الرصد والتقييم.
    Le Conseil d'administration a examiné séparément, lors de la session en cours, un exposé technique sur le contrôle et l'évaluation. UN وهناك بيان فني عن الرصد والتقييم يشكل موضوعا مستقلا للمناقشة في الدورة الحالية لمجلس الادارة.
    Le contrôle et l'évaluation nécessitent des délibérations plus approfondies. UN ويتطلب الرصد والتقييم مداولات تتسم بمزيد من الكثافة.
    La priorité donnée aux réalisations fait également ressortir le rôle clef que le contrôle et l'évaluation peuvent jouer en faveur d'une progression effective du développement. UN ويبرز التركيز على النتائج ما للرصد والتقييم من دور رئيسي في الإسهام في إحداث التغيير الإنمائي الفعال.
    Le Directeur général ayant déjà indiqué ailleurs le nombre de dispositions dont il avait été tenu compte, le présent rapport est essentiellement consacré aux questions touchant le contrôle et l'évaluation. UN وقد سبق للمدير التنفيذي أن أفاد في موضع آخر عما أخذ بعين الاعتبار من أحكام هذه القرارات، وبالتالي يركﱢز هذا التقرير على مسائل تتصل بالرصد والتقييم.
    Pour que le contrôle et l'évaluation répondent bien à cette démarche axée sur les résultats, les homologues locaux et les partenaires du programme doivent avoir une interprétation commune de ces principes. UN وبغية إجراء الرصد والتقييم وفقا لنهج قائم على النتائج، يجب أن يكون لدى النظراء والشركاء البرنامجيين هذا الفهم المشترك.
    Pour que le contrôle et l'évaluation répondent bien à cette démarche axée sur les résultats, les homologues locaux et les partenaires du programme doivent avoir une interprétation commune de ces principes. UN وبغية إجراء الرصد والتقييم وفقا لنهج قائم على النتائج، يجب أن يكون لدى النظراء والشركاء البرنامجيين هذا الفهم المشترك.
    Elles ont exprimé leur satisfaction quant aux mesures prises pour renforcer le contrôle et l'évaluation, ainsi que la planification axée sur les résultats. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج.
    Les partenariats verticaux serviraient à partager les responsabilités financières, à établir les grandes priorités et les règles directrices, et à renforcer le contrôle et l'évaluation. UN وستفيد الشراكات الرأسية في تقاسم المسؤوليات المالية، وتحديد الأولويات العامة والقواعد التوجيهية، وتعزيز الرصد والتقييم.
    La matrice et ses annexes constituaient un point de départ pour le contrôle et l'évaluation ultérieurs de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وكانت المصفوفة ومرفقاتها هي نقطة البداية لما تلا ذلك من عمليات الرصد والتقييم لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Ils ne remplaceraient pas le contrôle et l'évaluation au niveau national mais renforceraient plutôt ce processus. UN وهذا يعني أنهما لن يحلا محل عملية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني، ولكنهما سيعملان على تعزيزها.
    Ils ne remplaceraient pas le contrôle et l'évaluation au niveau national mais renforceraient plutôt ce processus. UN وهذا يعني أنهما لن يحلا محل عملية الرصد والتقييم على الصعيد الوطني، ولكنهما سيعملان على تعزيزها.
    Il prend acte des suggestions concernant la nécessité de renforcer le contrôle et l'évaluation. UN ويضع الوفد في اعتباره الاقتراحات المتعلقة بضرورة تعزيز الرصد والتقييم.
    v) Il faudra, pour chacun de ces objectifs, définir de manière précise des paramètres et indicateurs qui faciliteront le contrôle et l'évaluation (voir ci-dessous, au chapitre IV, sect. C); UN ' ٥ ' ينبغي أن تحدد بشكل واضح المتغيرات والمؤشرات لكل هدف، للمساعدة على الرصد والتقييم. وفي الفصل الرابع أدناه مناقشة لذلك؛
    32. Cette déclaration devrait réaffirmer notamment le rôle joué par le contrôle et l'évaluation en vue d'améliorer la gestion et la qualité des programmes et projets du PNUD. UN ٣١ - وينبغي لهذا البيان أن يؤكد من جديد، في جملة أمور، الرصد والتقييم كأداة لتحسين كل من اﻹدارة ونوعية برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La formation devrait être revue afin de s'assurer qu'elle porte tant sur la conception et l'élaboration que sur le contrôle et l'évaluation des projets. UN ٤٢ - التدريب - ينبغي إعادة توجيه جهود التدريب لضمان أن تشمل تصميم المشاريع وصياغتها باﻹضافة إلى الرصد والتقييم.
    49. On a également appris qu'il doit y avoir un lien plus étroit que par le passé entre le contrôle et l'évaluation. UN ٤٩ - ويتمثل الدرس اﻵخر المستخلص في أنه يتعين توثيق الصلة بين الرصد والتقييم أكثر من ذي قبل.
    L'intervenant a déclaré que le cadre de contrôle et l'évaluation devrait figurer dans le programme du pays. UN وقال المتكلم إنه ينبغي أن يتضمن البرنامج القطري إطارا للرصد والتقييم.
    Par ailleurs, un ensemble de nouvelles directives pour le contrôle et l'évaluation seront testées sur le terrain. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مبدئيا اختبار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم.
    Le Directeur général ayant déjà indiqué ailleurs le nombre de dispositions dont il avait été tenu compte, le présent rapport est essentiellement consacré aux questions touchant le contrôle et l'évaluation. UN وقد سبق للمدير التنفيذي أن أفاد في موضع آخر عما أخذ بعين الاعتبار من أحكام هذه القرارات، وبالتالي يركﱢز هذا التقرير على مسائل تتصل بالرصد والتقييم.
    223. Le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion a déclaré que la Division mettrait l'accent sur le contrôle et l'évaluation des risques. UN ٢٢٣ - وقال مدير شعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية أن النهج المزمع سيركز على عنصري المراقبة وتقييم المخاطر.
    Le contrôle et l'évaluation de l'exercice des responsabilités et des pouvoirs des collaborateurs opérationnels devraient devenir un élément essentiel de la fonction de supervision du Secrétaire exécutif. UN وينبغي أن يصبح الرصد وتقييم ممارسة المسؤوليات والصلاحيات العائدة للمديرين التنفيذيين جزءا أساسيا من المهمة الإشرافية للأمين التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus