ويكيبيديا

    "contre elle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضدها
        
    • ضدّها
        
    • ضده
        
    • توجه إليه
        
    • ضد المنظمة
        
    • الموجهة إليه
        
    • المنسوبة إليه
        
    • موجهة لها
        
    • تجاهها
        
    • ضد ذلك
        
    • ضد هذه اللجنة
        
    • مقابلها هي
        
    Des actions en justice contre Mme Frevert ne seraient pas utiles attendu que la police et le procureur ont rejeté les plaintes portées contre elle. UN وإن أية إجراءات قانونية ضد السيدة فريفيرت لن تجدي نفعاً، ذلك أن الشرطة والمدعي العام قد رفضا الشكاوى المرفوعة ضدها.
    Vous ne croyez pas qu'ils utiliseront ça contre elle ? Open Subtitles آلا تعتقد أنهم سيودون استخدام هذا ضدها ؟
    Les recherches montrent que si une candidate est perçue comme trop jolie ou trop quelconque, les électeurs se retournent contre elle. Open Subtitles تظهر الأبحاث أنه إن كانت الإمرأة المرشحة ،محسوسة كجميلة جداً أو عادية جداً فإن المصوتين ينقلبون ضدها
    Elles ont été faites pour empêcher les avocats louches de la défense d'utiliser les antécédents sexuelles d'une femme contre elle. Open Subtitles قوانين ردع الإغتصاب وُضعت من أجل منع محامي الدّفاع الرّديئين من استخدام التّاريخ الجنسي للمرأة ضدّها
    La délégation néerlandaise demande un vote enregistré au sujet de la modification proposée et invite d'autres délégations à voter contre elle. UN واختتمت كلمتها بالقول إن وفدها يطلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح، ويدعو الوفود الأخرى إلى التصويت ضده.
    Il connaissait son passé médical et l'a utilisé contre elle. Open Subtitles لقد علم بشأن تاريخها الطبي وقد استغله ضدها
    Je n'ai rien contre elle, mais si elle se sentait comme toi, en ce moment ? Open Subtitles لا املك شئ ضدها لكن ماذا اذا كانت تشعر بنفس شعورك هذا ؟
    Les preuves contre elle sont très minces, et nous lui payons le meilleur avocat. Open Subtitles الدليل ضدها واهٍ للغاية و سوف نحضر لها أحد المحامين الكبار
    Demandez à la nature, pensez avec elle et pas contre elle. Open Subtitles إسأل الطبيعة فكر معها وليس ضدها ضع نفسك مكانها
    Paragraphe 6 : Les parties s'abstiendront de tout acte d'hostilité à l'intérieur de la zone démilitarisée, à partir de ladite zone ou contre elle. UN الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها.
    L'heure est venue de qualifier la République d'Arménie d'agresseur et d'appliquer contre elle des sanctions. UN لقد حان الوقت لتسمية جمهورية أرمينيا بالمعتدية ولتطبيق الجزاءات ضدها.
    Elle n'a pas été inculpée et le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés lui a remis un résumé des accusations qui pouvaient être retenues contre elle. UN ولم توجه إليها أي تهمة وقدمت إليها محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين موجزاً للتهم المحتملة ضدها.
    Elle prononce la disjonction des chefs retenus contre elle, l'arrêt des poursuites et ordonne sa remise en liberté sans condition. UN وقررت الدائرة فصل الاتهامات الموجهة ضدها عن لائحة الاتهام، وأوقفت الإجراءات ضدها، وأمرت بالإفراج غير المشروط عنها.
    Celles-ci sont respectées et protégées en tout temps, à moins qu’elles ne soient utilisées, en dehors de leurs fonctions humanitaires, pour attaquer la force des Nations Unies ou pour commettre contre elle des actes dommageables. UN وتكون هذه المنشآت في جميع اﻷوقات موضع احترام وحماية، ما لم تستخدم، خارج نطاق مهامها اﻹنسانية، في الهجوم على قوة اﻷمم المتحدة أو القيام بأفعال ضارة أخرى ضدها.
    Les informations selon lesquelles des actions illicites avaient été commises contre elle n'ont pas pu être étayées. UN ووجد أن البلاغ عن حدوث تصرفات غير قانونية اتخذت ضدها لا يقوم على أساس.
    Une école qui n'assure pas l'instruction pas dans ce domaine va à l'encontre du Programme national, et une action sera engagée contre elle. UN وأية مدرسة لا تقدم تعليمات في هذا الشأن تعارض المنهج الوطني وسيجري اتخاذ إجراء ضدها.
    Le Gouvernement a expliqué que la liberté de cette dernière n'était pas menacée, aucune charge n'étant retenue contre elle. UN وأوضحت الحكومة أن الحرية الشخصية للقاضية مينايا كالي ليست معرضة للخطر لعدم وجود دعوى جنائية معلقة ضدها.
    Je tente de monter un dossier contre elle depuis des années, et à chaque fois qu'on s'est approché d'elle, elle a immédiatement demandé un avocat. Open Subtitles لقد كنت أحاول بناء قضيّة ضدّها منذ سنوات و كلّ مرّة إقتربنا منها يقوم مُحاموها بإخراجها على الفور
    À ce titre, tout aveu obtenu d'une personne sous la torture ne peut pas être retenu contre elle. UN ومن هذا المنطلق، فإن الاعتراف الصادر من شخص تحت التعذيب لا يمكن أن يكون حجة ضده.
    À son retour, les autorités algériennes l'avaient naturellement interrogée mais aucune charge n'avait été retenue contre elle et elle avait ainsi recouvré la liberté. UN وعند عودته إلى بلده استجوبته السلطات الجزائرية بطبيعة الحال، ولم توجه إليه أي اتهام، واسترد حريته بالتالي.
    Réduction du nombre total d'affaires engageant la responsabilité de l'Organisation par rapport au nombre total des réclamations faites contre elle. UN ● انخفاض مجموع المسؤوليات المالية إلى أدنى حد مقارنة بمجموع المطالبات المدّعى بها ضد المنظمة.
    Elle doit être informée promptement des accusations portées contre elle. UN ويجب إعلانه على وجه السرعة بالتهمة الموجهة إليه.
    Il doit être fait mention également du fait que la personne arrêtée a été informée des accusations portées contre elle. UN وينبغي أن يبين محضر الشرطة أيضا إبلاغ الشخص المقبوض عليه بالتهمة المنسوبة إليه.
    L'auteur affirme qu'en cas de renvoi en Iran, elle risque l'arrestation, la détention, la persécution et la torture du fait de l'accusation toujours pendante contre elle dans ce pays au motif de < < relation illégitime > > , de la menace posée par son cousin. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها ستتعرض في حال تم ترحيلها إلى إيران، للاعتقال والاحتجاز والاضطهاد والتعذيب بسبب تهمة " إقامة علاقة غير شرعية " التي لا تزال موجهة لها في هذا البلد، وللتهديد الذي يشكله قريبها.
    Étant donné que Karen avait raison, vous pourriez réexaminer les sanctions prises contre elle. Open Subtitles .. سيّدي بالنظر إلي الواقع ، "كارين" كانت محقّة ربما عليك إعادة النظر في موقفك التأديبي تجاهها
    Le règne de la terreur instauré contre elle par les forces indiennes de sécurité est rendu chaque jour plus oppressif sous prétexte de lutte contre le terrorisme international. UN وحملة الإرهاب التي تشنها قوات الأمن الهندية ضد ذلك الشعب تزداد قمعا يوما بعد يوم بذريعة مكافحة الإرهاب عبر الحدود.
    336. Le Comité des plaintes de la Commission indépendante de lutte contre la corruption, établi en 1977, supervise et examine la suite que la Commission donne aux plaintes autres que pénales déposées contre elle ou contre ses membres. UN 336- ترصد لجنــة الشكاوى التابعة للجنة المستقلة لمحاربـة الفساد - التي أنشئت في عام 1977 - وتستعرض طريقة تناول اللجنة المستقلة لمحاربة الفساد الشكاوى غير الجنائية المقدمة ضد هذه اللجنة وموظفيها.
    Moi contre elle. Open Subtitles أنا مقابلها هي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد