ويكيبيديا

    "contre la délinquance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالجرائم
        
    • مكافحة الجرائم
        
    • لمواجهة الجريمة
        
    • ضد الجريمة
        
    • على الجريمة
        
    • لمكافحة الإجرام
        
    • لمكافحة جنوح الأحداث
        
    • مكافحة الجنوح
        
    • مكافحة اﻹجرام
        
    • من الانحراف
        
    Il a été proposé de modifier la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière de manière à garantir l'inamovibilité du Président. UN وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب.
    Il existe également des dispositions concernant la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. UN وهناك أيضا أحكام محدودة بشأن اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية.
    Toutes les formes de participation sont couvertes par le Code criminel, la loi anticorruption et la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, mais aucun exemple n'a été cité. UN جميع أشكال المشاركة ذات الصلة مشمولة في القانون الجنائي وقانون اللجنة المستقلة وقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، على الرغم من أنه لم تُذكر أمثلة.
    Parallèlement, il contribue à l'amélioration des mesures préventives dans la lutte contre la délinquance sexuelle. UN وموازاة لذلك، تساهم هذه القاعدة في تحسين التدابير الوقائية في مكافحة الجرائم الجنسية.
    Dernier élément et non des moindres, la question " Prévention du crime et justice pénale: lutte contre la délinquance urbaine, y compris les activités des gangs " a fait l'objet d'un débat thématique à la seizième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en 2007. UN وأخيرا وليس آخرا، فقد كانت مسألة التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، هي موضوع النقاش المحوري في دورة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية السادسة عشرة، في عام 2007.
    Ce système comporte des mesures spécifiques contre la délinquance organisée, conformes à la Convention de l'ONU. UN ويشمل هذا النظام تدابير محددة ضد الجريمة المنظمة مطابقة لاتفاقية الأمم المتحدة.
    Le Ministre de la défense a déclaré que l'armée voyait avec sympathie ces comités de vigilance urbaine et qu'il était disposé à aider et entraîner les comités, sur leur demande, pour la lutte ouverte contre la délinquance. UN وأعلن وزير الدفاع أن الجيش يؤيد مجموعات الحراس الحضرية هذه وأنه مستعد، عند الطلب، لمساعدتها وتدريبها في الحرب المعلنة على الجريمة.
    Le Gouvernement avait lancé en 2013 le Plan d'action contre la délinquance juvénile, dans le but de réduire la délinquance et la récidive chez les jeunes Maoris. UN وأطلقت الحكومة في عام 2013 خطة العمل لمكافحة الإجرام في أوساط الشباب ترمي إلى تقليص الإجرام والعود إلى الإجرام في أوساط الشباب الماوري.
    Si la loi anticorruption prévoit généralement des peines de durée déterminée, la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ne prévoit pas de peines minimales pour certaines infractions. UN وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم.
    L'immunité fonctionnelle des agents de la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes, de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière et de la police est prévue dans les textes correspondants. UN والحصانات الوظيفية لموظفي اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وضباط الشرطة منصوص عليها في قانون كل من هذه الهيئات.
    En vertu de leurs statuts, la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière peuvent engager des poursuites sans avoir à en référer au Procureur général. UN وتقوم اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بمعالجة القضايا دون الرجوع إلى النائب العام، بموجب القانون المنشئ لكل من اللجنتين.
    La Commission indépendante de lutte contre la corruption et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ont accès aux registres bancaires et financiers si elles en formulent la demande, conformément aux lois qui les régissent. UN وتحصل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية على السجلات المالية بإصدار أوامر بموجب قانونيهما التمكينيين.
    Les lois portant création d'autres organismes de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ou le Bureau des marchés publics, ne garantissent pas l'indépendance ou l'inamovibilité des membres de ces organismes. UN ولا ينص القانونان التمكينيان الخاصان بهيئتين أخريين معنيتين بمكافحة الفساد، أي اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ومكتب المشتريات العمومية، على مثل هذا الاستقلال وضمان البقاء في المنصب.
    Renforcer l'indépendance de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, en modifiant la loi portant création de la Commission et en instaurant l'inamovibilité du Président; UN :: ينبغي تعزيز استقلال اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، وذلك بتعديل قانونها بحيث ينص على ضمانات أكبر لبقاء رئيس اللجنة في منصبه.
    On constate également l'intervention d'associations illégales formées en vue de commettre des délits ou ayant pour objectif la lutte contre la délinquance par des moyens criminels, et l'existence même dans l'impunité de ces organisations constitue une menace permanente au droit à la vie. UN وتشير حالات أخرى الى أعمال جمعيات غير مشروعة تم تنظيمها لارتكاب جرائم أو بهدف مكافحة الجرائم باستخدام وسائل إجرامية، ويمثل إفلاتها من العقاب تهديدا دائما للحق في الحياة.
    La lutte contre la délinquance économique et financière fait partie des missions dévolues à la DGSN, sous-direction des affaires économiques et financières. UN مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية إحدى المهام المنوطة بالمديرية العامة للأمن الوطني، تضطلع بها مديرية الشؤون الاقتصادية والمالية، التابعة لها.
    Débat thématique sur la prévention du crime et la justice pénale: lutte contre la délinquance urbaine, y compris les activités des gangs, et mesures efficaces de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants Délibérations UN مناقشة الموضوعين المحوريين بشأن التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، وبشأن تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا
    Débat thématique sur la prévention du crime et la justice pénale: lutte contre la délinquance urbaine, y compris les activités des gangs, et mesures efficaces de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants Délibérations UN مناقشة الموضوعين المحوريين بشأن التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة الجريمة في المناطق الحضرية، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة بالعصابات، وبشأن تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا
    Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce secteur, à savoir la Loi contre la délinquance informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. UN ويوجد في فنزويلا صكان قانونيان لتنظيم هذا المجال، وهما بالتحديد القانون الخاص ضد الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية.
    Avec une conscience réaliste de la tâche qu'il nous reste à accomplir, et qui est de taille, nous devons poursuivre sur la voie que nous avons choisie dans l'intérêt des jeunes, des familles, de nos sociétés et de nos démocraties, pour une vie que nous voulons libre de menaces et propice à la lutte, une lutte résolue contre la délinquance organisée, la marginalisation et les maladies causées par la consommation de drogues. UN وإن إدراكنا لما ينتظرنا من عمل كبير واقعي، وعلينا أن نسير على الدرب الذي بدأناه لخير شبابنا وأسرنا ومجتمعاتنــا وديمقراطياتنــا. ولا بد أن نعزز المعيشة الخالية من كل تهديد وأن نعلنهــا حربــا شعــواء على الجريمة المنظمة وعلى التهميش واﻷمراض الناشئــة عن تعاطي المخدرات.
    Il a engagé le Cap-Vert à prendre des mesures concrètes pour lutter contre la délinquance des mineurs et contre l'augmentation du nombre de bandes de jeunes, notamment en cherchant à s'attaquer aux causes profondes de l'augmentation de la délinquance des mineurs et de la prolifération des bandes de jeunes. UN وحثت الرأس الأخضر على اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الأحداث، من خلال أمور منها التصدي للأسباب الجذرية لازدياد حالات جنوح الأحداث وازدياد عدد عصابات الشباب.
    La police s'efforce par conséquent d'associer les minorités ethniques locales à la lutte contre la délinquance. UN وتعمل الشرطة بالتالي على اشراك اﻷقليات اﻹثنية المحلية في مكافحة الجنوح.
    105. En outre, malgré un manque de moyens matériels parfois dramatique, les premiers résultats des interventions de la police nationale civile confirment qu'il est possible de lutter efficacement contre la délinquance. UN ١٠٥ - وبالرغم من نقص الموارد الذي بلغ أحيانا حدودا دنيا، أكدت النتائج اﻷولى ﻷعمال الشرطة الوطنية المدنية أن هذه الشرطة قادرة على مكافحة اﻹجرام بكفاءة.
    En Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, une feuille de route sur la sûreté et la sécurité urbaines, ainsi qu'un plan de lutte contre la délinquance et les troubles ont par ailleurs été mis en place. UN وتم أيضاً وضع خريطة طريق أفريقية للسلامة والأمن الحضريين وخطة عمل للحد من الانحراف والفوضى في غرب أفريقيا ووسطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد