ويكيبيديا

    "contre la détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاحتجاز
        
    • مكافحة الاحتجاز
        
    • ضد الاحتجاز
        
    • ضد الاعتقال
        
    • ضد الحبس
        
    • لشؤون الاحتجاز
        
    V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès équitable UN خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة
    L'étude montre que les organes juridictionnels peuvent jouer un rôle crucial pour protéger les personnes contre la détention secrète. UN وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    Celleci doit être régie par des lois offrant des garanties procédurales contre la détention arbitraire. UN ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي.
    Il invite en outre tous les États à étudier l'ensemble de mesures figurant dans cette convention tendant à prévenir et à réprimer la corruption et à s'attacher à appliquer celles les plus susceptibles de conforter leurs efforts contre la détention arbitraire. UN ويدعو بالإضافة إلى ذلك كافة الدول إلى دراسة جملة التدابير الواردة في هذه الاتفاقية من أجل منع ممارسات الفساد وملاحقة المسؤولين عنها وإلى السعي لتنفيذ التدابير التي تراها أنسب وأكفأ لجهودها الرامية إلى مكافحة الاحتجاز التعسفي.
    De nombreuses garanties existaient contre la détention abusive ou illégale. UN وقال إن هنالك ضمانات عديدة ضد الاحتجاز غير السليم أو غير المشروع.
    218. La législation prévoit un ensemble de garanties contre la détention arbitraire. UN 218- حدد القانون البيلاروسي عدداً من الضمانات ضد الاعتقال التعسفي.
    b) Modifier la loi sur l'asile pour établir des garanties contre la détention arbitraire de demandeurs d'asile et veiller à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale reçoivent un traitement adapté et équitable à tous les stades de la procédure et puissent bénéficier de garanties procédurales, en particulier dans le cadre de la procédure accélérée; UN (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛
    III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable 29−41 10 UN ثالثاً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة 29-41 11
    Plusieurs mesures juridiques et constitutionnelles sont déjà en place pour protéger les personnes contre la détention illégale. UN ويوجد بالفعل عدد من التدابير القانونية والدستورية التي تحمي الأشخاص من الاحتجاز على نحو غير قانوني.
    Il se félicite également de la nouvelle loi sur l'asile qui protège les mineurs demandeurs d'asile, ainsi que leur famille, contre la détention aux postes frontière au stade de la recevabilité, qui bénéficie surtout aux familles monoparentales. UN وترحب، أيضا، بقانون اللجوء الجديد الذي يستثني طالبي اللجوء القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز عند نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في قبول طلبهم، الأمر الذي ستستفيد منهم الأسر وحيدة الوالد بالذات.
    III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable UN ثالثاً- الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة
    Enquêtes sur tous les cas de disparition; garanties contre la détention arbitraire; recherche des personnes disparues et élucidation de leur sort UN التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛ ضمانات تحمي من الاحتجاز التعسفي؛ البحث عن الأشخاص المفقودين واستجلاء مصيرهم(43).
    Le paragraphe 12 de l'article 19 de la Constitution actuelle contient une disposition importante pour la protection contre la détention au secret: UN 72- تضع الفقرة ثاني عشر من المادة 19 من الدستور الحالي نصا مهما للحماية من الاحتجاز السري بالقول:
    Il s'inquiétait des informations selon lesquelles la loi maltaise sur l'immigration, telle qu'elle était appliquée, ne protégeait pas les enfants migrants en situation irrégulière non accompagnés contre la détention arbitraire. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بأن تطبيق قانون الهجرة المالطي لا يحمي الأطفال المهاجرين غير القانونيين وغير المصحوبين من الاحتجاز التعسفي.
    La source relève avec préoccupation que les garanties légales contre la détention arbitraire établies dans le Code de procédure pénale de 2010 ne sont pas respectées. UN 28- ويعرب المصدر عن قلقه إزاء عدم التقيد بالضمانات القانونية للحماية من الاحتجاز التعسفي المحددة في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2010.
    C'est pourquoi les programmes et politiques publics devraient les protéger contre la détention et l'expulsion et les lois sur la migration devraient comporter des règles précises visant à leur garantir la jouissance de leurs droits et à répondre à leurs besoins dans de telles situations. UN ولذلك فإن السياسات والبرامج العامة ينبغي أن تكفل حماية الأطفال من الاحتجاز والترحيل، وأن تتضمن قوانين الهجرة أنظمة محددة لاحترام حقوق الأطفال وسد احتياجاتهم في ظل هذه الظروف.
    Elle fait valoir que son fils, en étant victime d'une disparition forcée, a été privé du droit d'exercer un recours utile contre la détention arbitraire qui lui a été imposée et contre les violations diverses dont il a fait l'objet. UN وتفيد بأن ابنها، باعتباره ضحية للاختفاء القسري، قد حرم من الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف مجدٍ من الاحتجاز التعسفي الذي فرض عليه ومن مختلف الانتهاكات التي كان عرضة لها.
    8. Renforcer l'action de la Commission nationale des droits de l'homme, notamment dans la lutte contre la détention arbitraire (Brésil); UN 8- أن تعزز عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة الاحتجاز التعسفي (البرازيل)؛
    L'Allemagne s'est réjouie du renforcement des institutions vouées aux droits de l'homme et des lois contre la détention arbitraire, mais a fait part de ses préoccupations concernant le système de justice pénale. UN 56- وأثنت ألمانيا على تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان وقوانين مكافحة الاحتجاز التعسفي وأعربت مع ذلك عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية.
    Informer les personnes privées de liberté de leurs droits constitue une garantie fondamentale contre la détention arbitraire et contre la torture et les mauvais traitements. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بالمعلومات عن حقوقهم ضمانة أساسية ضد الاحتجاز التعسفي والتعذيب وإساءة المعاملة.
    Les autorités exécutives doivent prendre des mesures efficaces contre la détention arbitraire. UN وينبغي أن تتخذ السلطات التنفيذية تدابير فعالة ضد الاحتجاز التعسفي.
    La garantie fondamentale contre la détention arbitraire n'est pas susceptible de dérogation dans la mesure où même les situations couvertes par l'article 4 ne peuvent pas justifier une privation de liberté qui n'est pas raisonnable ou nécessaire dans les circonstances. UN ولا يجوز الاستثناء من الضمانة الأساسية ضد الاعتقال التعسفي، من منطلق أنه لا يمكن تبرير سلب الحرية غير المعقول أو غير الضروري وفقاً للظروف السائدة، حتى في الحالات الاستثنائية التي تجيزها المادة 4().
    b) Modifier la loi sur l'asile pour établir des garanties contre la détention arbitraire de demandeurs d'asile et veiller à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale reçoivent un traitement adapté et équitable à tous les stades de la procédure et puissent bénéficier de garanties procédurales, en particulier dans le cadre de la procédure accélérée; UN (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛
    Par exemple, la Coalition internationale contre la détention a mis au point un modèle pour l'évaluation et le placement dans la communauté consistant en cinq étapes, et dont le but est de prévenir et de réduire la probabilité d'une détention inutile. UN فعلى سبيل المثال، أخذ الائتلاف الدولي لشؤون الاحتجاز بنموذج تقييم وتوظيف مجتمعي يتألف من خمس خطوات لمنع احتمال الاحتجاز غير الضروري والحد منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد