10. L'Initiative de sécurité contre la prolifération, en 2006; | UN | المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار انضمت إليها المملكة عام 2006 |
L'Initiative de lutte contre la prolifération est une illustration de ces efforts. | UN | والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ليست سوى مثال واحد على هذه الجهود. |
À cet égard, je ne peux manquer de souligner les progrès réalisés dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر التقدم الذي أُحرز في الأنشطة ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Troisièmement, une telle modification perturbera aussi les efforts internationaux contre la prolifération. | UN | وثالثا فإن خطوة من هذا القبيل ستؤدي أيضا إلى إعاقة الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الانتشار. |
La lutte contre la prolifération est donc un impératif pour la sécurité de tous. | UN | إن مكافحة الانتشار هي إذاً ضرورية لتوفير الأمن للجميع. |
Des mesures efficaces contre la prolifération des armes de destruction massive font partie intégrante du système global de nonprolifération. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراءات فعالة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءاً من نظام عدم الانتشار ككل. |
Nous appuyons également à cet égard l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وفي هذا السياق، نعرب أيضا عن تأييدنا للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Nous appuyons également à cet égard l'Initiative de sécurité contre la prolifération. | UN | وفي هذا السياق، نعرب أيضا عن تأييدنا للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Si importants que soient ces efforts multilatéraux, l'action efficace de lutte contre la prolifération doit commencer au niveau national. | UN | وبالرغم من أهمية هذه الجهود المتعددة اﻷطراف، فإن العمل الفعال لمكافحة الانتشار يبدأ من الداخل. |
Au niveau régional, Singapour contribue activement aux efforts qui viennent compléter les principales initiatives multilatérales contre la prolifération. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تسهم سنغافورة بنشاط أيضا في جهود مكملة للمبادرات المتعددة الأطراف الرئيسية لمكافحة الانتشار. |
De même, l'Initiative de sécurité contre la prolifération est une mesure importante qui complète les mécanismes internationaux existants. | UN | كذلك نعتبر المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مشروعا يكمل الآليات الدولية القائمة حاليا. |
L'UE soutient aussi des projets tels que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). | UN | كما يدعم الاتحاد جهودا مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
La Conférence doit également saluer le rôle utile que joue l'Initiative de sécurité contre la prolifération dans la préservation du régime de non-prolifération. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يرحب بالدور الداعم الذي تؤديه المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في دعم نظام عدم الانتشار. |
Le contrôle des exportations, un outil essentiel pour lutter contre la prolifération : | UN | مراقبة الصادرات، أداة أساسية لمكافحة الانتشار |
La France renforce son dispositif juridique interne de lutte contre la prolifération : | UN | وفرنسا تعزز عتادها القانوني الداخلي لمكافحة الانتشار: |
:: Un projet de loi, qui renforce les moyens juridiques de lutte contre la prolifération et en particulier incrimine son financement, est actuellement soumis au Parlement français; | UN | :: يُعرض حاليا على البرلمان الفرنسي مشروع قانون، يعزز الإمكانيات القانونية لمكافحة الانتشار ويجرّم بالخصوص تمويلها |
L'Union européenne appuie et encourage les États à participer à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et à l'Initiative pour la réduction des menaces mondiales. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعم مبادرة الأمن من الانتشار وكذلك المبادرة العالمية للحد من التهديد ويشجع الدول على المشاركة فيهما. |
La lutte contre la prolifération est donc un impératif pour la sécurité de tous. | UN | إن مكافحة الانتشار هي إذاً ضرورية لتوفير الأمن للجميع. |
Le principal objectif de la paix oblige également chaque Etat à s'engager à lutter contre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | هدف السلام ذو اﻷولوية يفرض علينا أيضا التزاما صارما تجاه كل دولة تكافح ضد انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Malheureusement, selon nous, les instruments juridiques internationaux actuels se sont révélés insuffisants pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولسوء الحظ، فإن الصكوك القانونية الحالية أظهرت، في رأينا، أنها ليست كافية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
Toujours dans la résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité met en avant la nécessité pour tous les États de prendre des mesures énergiques, aux échelles nationale et internationale, afin de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويبرز القرار ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي لتدابير دولية ووطنية فعلية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En 2004, la République tchèque s'est associée à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et au Partenariat mondial du G8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes. | UN | انضمت الجمهورية التشيكية في عام 2004 إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وإلى الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية المناهضة لانتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل. |
Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de | UN | الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية |
Il existe un lien évident et inextricable entre le désarmement et la non-prolifération : ils se renforcent mutuellement, la meilleure protection contre la prolifération nucléaire étant le désarmement nucléaire. | UN | فالعلاقة الواضحة والتي لا تنفصم بين نزع السلاح وعدم الانتشار جعلتهما موضوعين متآزرين. وخير ضمانة من انتشار الأسلحة النووية هي نزع السلاح النووي. |
Il faut se réjouir de ce nouveau progrès dans le domaine de la lutte contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولا بد أن نرحب بهذا التقدم اﻹضافي في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية. |
Cependant, ce serait une erreur que de défaire les arrangements multilatéraux existants en matière de non-prolifération et de désarmement, lesquels continuaient à jouer un rôle important dans la lutte contre la prolifération. | UN | غير أنه يكون من الخطأ فسخ الاتفاقات الحالية لمنع الانتشار ونزع السلاح التي لا تزال تؤدي دورا هاما في جهود منع الانتشار. |
Le Canada tient un site Web sur l'Initiative de sécurité contre la prolifération ( < www.proliferationsecurity.info > ) et, en avril 2004, a été l'hôte d'une réunion d'un groupe de travail d'experts de l'Initiative. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، استضافت اجتماعا لفريق عامل من الخبراء العاملين في إطار المبادرة الأمنية في مجال الانتشار. |
Des mesures techniques telles que la lutte contre la prolifération doivent donc, pour être efficaces, s'appuyer sur de solides fondements politiques. | UN | وبالتالي، فإن تدابير تقنيـة كتلك المتعلقة بمكافحة الانتشار لا بـد لها أن تقوم على أساس سياسي راسـخ إذا كان لها أن تحقق فعاليتها. |
Ces quatre semaines de discussion confirment que le Traité reste la pierre angulaire du système de sécurité internationale et un élément clé dans la lutte contre la prolifération et le progrès du désarmement. | UN | 39 - وأضاف أن أربعة أسابيع من المناقشة أوضحت أن المعاهدة لا تزال تشكل حجز زاوية لنظام الأمن الدولي وعنصرا رئيسيا في وقف الانتشار وإحراز تقدم في مجال نزع السلاح. |
Le Groupe des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires souligne que le Traité est un instrument clef de la lutte contre la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires et la base de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - تؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن المعاهدة أداة أساسية في الجهود التي تحول دون الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية، وأساس جوهري في السعي نحو نزع السلاح النووي. |