Prévention des infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé | UN | منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Les autorités des pays hôtes devraient être requises de punir les personnes coupables d'actions hostiles contre le personnel des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تطالب سلطات البلدان المضيفة بمعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمالا عدائية ضد موظفي اﻷمم المتحدة. |
En tout état de cause, même au stade actuel, le projet de convention indique clairement que la communauté internationale ne tolérera pas des actes de violence délibérés dirigés contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | وأيا ما كان اﻷمر، يعطي مشروع الاتفاقية، حتى في مرحلته الحالية، إشارة واضحة على أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع أعمال العنف العمد ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Elle ne prévoit pas l'engagement de poursuites contre ceux qui commettent des infractions contre le personnel des Nations Unies ni le personnel associé. | UN | ولا تنص على القيام بملاحقة من يرتكبون إعتداءات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Prévention des infractions contre le personnel des Nations Unies | UN | منع ارتكاب الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
Crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé | UN | الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Crime contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé | UN | الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
L’inclusion des crimes de guerre à l’article 20, et des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, est aussi une bonne chose. | UN | كما أنه يرحب بإدراج جرائم الحرب على النحو المحدد في المادة ٢٠، والجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Il faut aussi se féliciter de la répression, dans le projet de Code, des crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | كما أنه يرحب بإدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها في مشروع المدونة. |
Nous condamnons la violence contre le personnel des Nations Unies, les organisations humanitaires et les pays intéressés. | UN | ونحن ندين العنف الموجه ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية والبلدان المعنية. |
[Crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé | UN | ]الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها |
Infractions contre le personnel des Nations Unies | UN | الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
" Infractions contre le personnel des Nations Unies | UN | " الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
" Article 11. Infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé | UN | " المادة ١١ - الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
Convaincus de la nécessité d'adopter d'urgence des mesures appropriées et efficaces pour la prévention des atteintes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, ainsi que pour le châtiment des auteurs de telles atteintes, | UN | واقتناعا منها بأن ثمة حاجة ماسة إلى اعتماد تدابير ملائمة وفعالة لمنع الاعتداءات التي ترتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعاقبة مرتكبي تلك الاعتداءات، |
Infractions contre le personnel des Nations Unies | UN | الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة |
La Convention constitue un pas en avant important en créant un cadre plus efficace pour dissuader les attaques contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, accroissant ainsi la sécurité de ce personnel ainsi que l'efficacité des opérations des Nations Unies. | UN | وتشكل الاتفاقية خطوة هامة الى اﻷمام في سبيل وضع إطار أكثر فعالية لردع الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ومن ثم زيادة سلامة أولئك اﻷشخاص وتعزيز فعالية عمليات اﻷمم المتحدة. |
contre le personnel des Nations Unies | UN | الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحـدة |
Infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé | UN | ألمانيا الجرائم الموجهة ضد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Agressions délibérées contre le personnel des Nations Unies chargé de l'aide humanitaire | UN | الاعتداءات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية |
Particulièrement inquiétant à cet égard est la prolifération des attaques délibérées et non provoquées lancées contre le personnel des Nations Unies. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص في هذا الصدد تزايد الاعتداءات المدبرة دون استفزاز ضد أفراد اﻷمم المتحدة. |
Gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves, qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |
Nous considérons par conséquent qu'il est particulièrement important d'achever au plus tôt les travaux sur l'élaboration d'une convention traitant de la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. | UN | لذلك نرى من الضروري بصفة خاصة أن يستكمل، في أقرب وقت ممكن، إعداد اتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة والمرتبطين بها. |
124. Mme Wong approuve l'inscription du terrorisme dans le statut et se dit convaincue que les crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé doivent y figurer aussi. | UN | ٤٢١- وأضافت قائلة انها تؤيد ادراج الارهاب وتعتقد اعتقادا قويا أن شن هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ينبغي ادراجها أيضا في اختصاص المحكمة . |