La nécessité de mener la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale, | UN | والحاجة إلى مكافحة الإرهاب على النطاق العالمي، |
Des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Il a invité le Comité contre le terrorisme à examiner les programmes d'assistance en la matière. | UN | ودعا لجنة مكافحة الإرهاب إلى استكشاف برامج المساعدة من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
Invite dans ce contexte le Comité contre le terrorisme à examiner les moyens d'aider les États et, en particulier, à étudier avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales la possibilité : | UN | يدعو في ذلك السياق، لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن تستكشف السبل التي يمكن من خلالها مساعدة الدول وأن تستطلع بوجه خاص مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية: |
Les organismes d'État dont le domaine de compétence englobe la lutte contre le terrorisme à proprement parler sont notamment les suivants : | UN | أما الأجهزة الحكومية التي تشارك مباشرة في مكافحة الإرهاب في إطار السلطات المخولة لها فهي: |
Le Guatémala est partie à 10 des 12 conventions internationales contre le terrorisme à savoir : | UN | غواتيمالا دولة طرف في 11 من الاتفاقيات متعدد الأطراف الـ 12 ضد الإرهاب: |
La Chine encourage la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme à mobiliser des ressources afin d'être en mesure de fournir une assistance antiterroriste technique et institutionnelle aux pays en développement. | UN | وهي تشجع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على حشد موارد من جميع القنوات من أجل توفير المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات للبلدان النامية، لأغراض مكافحة الإرهاب. |
Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme à tous les niveaux et sur tous les plans : | UN | تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على جميع المستويات والصعد: |
Par conséquent, les conventions contre le terrorisme, à l'instar des autres accords internationaux, peuvent être directement appliquées par les cours et tribunaux nationaux. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى. |
Soulignant la nécessité de renforcer la lutte contre le terrorisme à l''échelon national, de renforcer l''efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d''intensifier le rôle de l''Organisation des Nations UniesNations Unies à cet égard, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Soulignant la nécessité de renforcer la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Soulignant la nécessité d'intensifier la lutte contre le terrorisme à l'échelon national, de renforcer l'efficacité de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme conformément au droit international et d'intensifier le rôle de l'Organisation des Nations Unies à cet égard, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Il demande s'il existe des études, des analyses ou des techniques qui pourraient être diffusées pour aider ceux qui luttent contre le terrorisme à adopter les meilleures pratiques pour combattre le terrorisme tout en respectant les droits de l'homme. | UN | وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه. |
L'analyse du rapport amène le Comité contre le terrorisme à conclure que les dispositions prises ne correspondent pas entièrement aux dispositions susmentionnées. | UN | ويشير تحليل لجنة مكافحة الإرهاب إلى أن الأحكام القانونية الراهنة لا تلبي هذا المطلب تماما. |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à faire périodiquement rapport sur ses activités et exprime son intention d'examiner la structure et les activités du Comité d'ici au 4 octobre 2002. | UN | ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن أنشطتها في فترات دورية منتظمة، ويعرب عن اعتزامه استعراض هيكل وأنشطة اللجنة في موعد لا يجاوز 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à lui rendre compte régulièrement de l'évolution de la situation. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن التطورات على فترات دورية منتظمة. " |
Le Conseil invite le Comité contre le terrorisme à continuer de lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité en octobre 2004. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكلية اللجنة وأنشطتها في تشرين الأول/أكتوبر 2004 " . |
Le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة " . |
Nous ne devons pas céder à la tentation d'opposer l'efficacité dans la lutte contre le terrorisme à la garantie de respect et de promotion des droits de l'homme. | UN | وينبغي ألا نسلم بوضع الفعالية في مكافحة الإرهاب في موقع النقيض لضمان احترام حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Il souhaite œuvrer en coopération étroite avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale, tout en reconnaissant que c'est aux États Membres que celle-ci incombe au premier chef. | UN | وهي تهدف في توثيق التعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في تنفيذ الاستراتيجية العالمية، مع التسليم بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذها تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Dès le début, la Slovénie a participé à la coalition internationale contre le terrorisme, à laquelle elle a apporté un appui concret. | UN | ولقد شاركت سلوفينيا واشتركت في تقديم مساهمات محددة في التحالف الدولي ضد الإرهاب منذ البداية. |
À la séance publique sur la lutte contre le terrorisme, des déclarations ont été faites au nom de neuf organisations régionales ou sous-régionales sur l'action qu'elles mènent pour lutter contre le terrorisme à l'échelon régional. | UN | ففي الجلسة العلنية العالمية المعنية بمكافحة الإرهاب، أُدلي ببيانات باسم منظمات إقليمية ودون إقليمية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي. |
Il est essentiel de promouvoir le dialogue entre les civilisations et de veiller à ce que la coopération internationale soit constituée non seulement de mesures de lutte contre le terrorisme à court terme, mais également de mesures visant à traiter les causes profondes de celui-ci. | UN | وقال إنه أمر حيوي أن نشجع الحوار بين الحضارات، وضمان ألا يقتصر التعاون الدولي على ترتيبات لمحاربة الإرهاب على الفور، بل وأن يشتمل على ترتيبات لمعالجة أسبابه الجذرية. |