ويكيبيديا

    "contre les attaques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الهجمات
        
    • ضد الهجمات
        
    • من الاعتداءات
        
    • من هجمات
        
    • ضد هجمات
        
    • من الهجوم
        
    • أمام الهجمات
        
    • ضد أي هجوم
        
    • ضد الاعتداءات
        
    • إلى مكافحة الهجمات
        
    Elle reconnaît le droit d'Israël de protéger ses citoyens contre les attaques terroristes. UN إن الاتحاد الأوروبي يعترف بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية.
    L'assistance humanitaire parvient à destination, protégée contre les attaques et le pillage que se permettaient naguère bandits armés et milices. UN وتصل المساعدة اﻹنسانية إلى غاياتها وهي محمية من الهجمات والنهب على أيدي العصابات والمليشيات المسلحة.
    En effet, aucun texte ne protège clairement le personnel de maintien de la paix contre les attaques et les mauvais traitements, et on ne saurait se contenter de renvoyer ce type d'affaires devant les autorités du pays hôte. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    L'Australie reconnaît qu'Israël à le droit de se défendre contre les attaques terroristes. UN وتسلم أستراليا بأن إسرائيل تملك حق الدفاع عن النفس ضد الهجمات الإرهابية.
    Elles doivent être protégées contre les attaques, le harcèlement, l'intimidation, la persécution et toute autre forme d'action punitive lorsqu'elles retournent dans leur communauté d'origine ou s'intègrent dans une nouvelle communauté. UN وتجب حمايتهم من الاعتداءات أو المضايقات، أو التخويف، أو الاضطهاد، أو أي شكل آخر من أشكال الفعل العقابي لدى عودتهم إلى مجتمعهم الأصلي أو اندماجهم في مجتمع محلي جديد.
    Le coût du service de cette dette a augmenté car le gouvernement a dû porter les taux d’intérêt à un niveau prohibitif pour défendre le taux de change, clef de voûte du plan de stabilisation, contre les attaques spéculatives. UN وزادت تكلفة خدمة هذا الدين ﻷنه كان مطلوبا من الحكومة أن ترفع أسعار الفائدة إلى مستويات غير مقبولة من أجل حماية سعر الصرف، بوصفه عماد خطة تحقيق الاستقرار، من هجمات المضاربة.
    Le matériel militaire fourni à l'AMISOM est rudimentaire, obsolète et mal adapté à la défense contre les attaques quotidiennes des forces ennemies. UN فالمعدات العسكرية المقدمة للبعثة بدائية وقديمة وغير مناسبة للدفاع ضد هجمات القوات المعادية اليومية.
    Ce centre a intégré dans ses missions la protection contre les attaques terroristes chimiques. UN وأدرج هذا المركز في مهامه الحماية من الهجمات الإرهابية الكيميائية.
    La deuxième a trait à la recommandation de mieux protéger les établissements d'enseignement contre les attaques et de veiller à la mise en jeu de la responsabilité. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    Nous reconnaissons également à Israël le droit de protéger son territoire et sa population contre les attaques terroristes. UN ونسلم بحق إسرائيل في حماية أرضها وشعبها من الهجمات الإرهابية.
    :: Garantie à tous les États de droits égaux en matière de protection de leur territoire contre les attaques cybernétiques; UN :: ضمان تمتع جميع البلدان بحقوق متكافئة فيما يتعلق بحماية أوطانها من الهجمات الإلكترونية،
    La communauté internationale a montré qu'elle était déterminée à défendre Sarajevo contre les attaques persistantes et cruelles lancées contre des civils innocents. UN لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Incapacité de se protéger contre les attaques avancées persistantes UN عدم القدرة على تأمين الحماية من الهجمات المتطورة المستمرة
    :: Garantie de l'égalité de droits de tous les pays concernant la protection de leurs systèmes nationaux contre les attaques électroniques; UN :: كفالة أن تتمتع جميع البلدان بحقوق متساوية فيما يخص حماية كيانها الوطني من الهجمات الحاسوبية؛
    Il met en péril toute démocratie qui se défend contre les attaques terroristes. UN إنه يقوض أركان كل ديمقراطية تدافع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    • Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières; News-Commentary · الحفاظ على قوة الردع والدفاع عن إسرائيل ومواطنيها ضد الهجمات القادمة عبر حدودها؛
    Il y a 6 protections latérales contre les attaques aux outils mécaniques et électriques. Open Subtitles ولديه حماية فعالة ضد الهجمات المركزة بالأدوات الميكانيكية و الكهربائية
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer une protection complète contre les attaques physiques et les actes d'intimidation aux groupes vulnérables qui cherchent à exercer leurs droits sur des terres communales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية الكاملة للفئات الضعيفة من الاعتداءات البدنية وأعمال الترهيب عندما تسعى إلى ممارسة حقوقها المرتبطة بالأراضي المجتمعية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer une protection complète contre les attaques physiques et les actes d'intimidation aux groupes vulnérables qui cherchent à exercer leurs droits sur des terres communautaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية الكاملة للفئات الضعيفة من الاعتداءات البدنية وأعمال الترهيب عندما تسعى إلى ممارسة حقوقها المرتبطة بالأراضي المجتمعية.
    Une autre tâche pressante aujourd'hui consiste à défendre les monuments spirituels et culturels du monde contre les attaques des extrémistes. UN والمهمة الأخرى الملحة اليوم هي إنقاذ الآثار الدينية والثقافية في العالم من هجمات المتطرفين.
    Entre-temps, Israël continue d'exiger le droit de protéger ses civils contre les attaques de militants palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل المطالبة بحق حماية مدنييها من هجمات المتشددين الفلسطينيين.
    Vous pouvez vous défendre contre les attaques à base de Hado avec le Mu no Hado. Open Subtitles يمكنك الدفاع ضد هجمات هادو باستخدام مو لا هادو.
    En outre, les ONG jouaient un rôle important en défendant le système de procédures spéciales contre les attaques dont il était l'objet dans certaines instances. UN كذلك قامت المنظمات غير الحكومية بدور هام في الدفاع عن نظام الإجراءات الخاصة من الهجوم الذي تعرض لـه في عدد من المحافل.
    Je reconnais parfaitement le droit et le devoir qu'a Israël de protéger sa population contre les attaques terroristes. UN 30 - وأنا أقر وأعترف بحق إسرائيل وواجبها بصدد حماية شعبها أمام الهجمات الإرهابية.
    Les difficultés de l’Amérique en Irak et ailleurs profitent sans aucun doute aux ambitions nucléaires de l’Iran. Les Iraniens pensent désormais être immunisés contre les attaques américaines à l’encontre de leurs installations nucléaires, étant donné que les problèmes sur le terrain et l’opposition grandissante de la population américaine à la guerre sont le signe que la stratégie de guerres préventives a échoué. News-Commentary مما لا شك فيه أن المصاعب التي تواجهها الولايات المتحدة في العراق وغيرها قد ساهمت بشكل حاسم في تحقيق الطموحات النووية الإيرانية. والآن يرى الإيرانيون أنهم محصنون ضد أي هجوم على منشآتهم النووية من جانب الولايات المتحدة، إذ تضمن لهم المتاعب التي تواجهها أميركا في العراق، فضلاً عن المعارضة المتنامية للحرب في الولايات المتحدة، أن إستراتيجية الحروب الاستباقية الوقائية الأميركية قد فشلت.
    Il a relevé avec satisfaction la prise de position récente contre les attaques xénophobes ciblant les expatriés, ce qui témoignait de l'engagement de l'État en faveur de la protection des droits fondamentaux tant des Sud-Africains que des étrangers se trouvant sur son territoire. UN ونوهت مع التقدير بالموقف الذي اتخذته جنوب أفريقيا مؤخراً ضد الاعتداءات على المغتربين، التي تنطوي على كراهية للأجانب، ما يُدلل على التزام الحكومة بصون حقوق الإنسان، سواءً لأبناء جنوب أفريقيا أو لغيرهم من الرعايا المتواجدين داخل حدودها.
    145.81 Renforcer les mesures pour lutter contre les attaques et les discours de haine contre des groupes minoritaires, en insistant sur la prévention et le suivi (Côte d'Ivoire); UN 145-81 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الهجمات على جماعات الأقليات وخطاب التحريض على كراهيتها، من خلال التأكيد على منع هذه الأفعال ومتابعتها (كوت ديفوار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد